< Осія 7 >
1 Коли Я лікую Ізраїля, то виявляю гріх Єфремів та зло Самарі́ї, бо роблять вони неправдиве, і зло́дій прихо́дить, грабує на вулиці ба́нда.
When heal I Israel and it is revealed [the] iniquity of Ephraim and [the] evil deeds of Samaria for they do falsehood and a thief he comes it attacks a marauding band in the street.
2 І не ду́мають в серці своє́му, що Я пам'ятаю про все їхнє зло. тепер їхні вчинки ось їх оточи́ли і перед обличчям Моїм постава́ли.
And not they say to heart their all evil their I remember now they have surrounded them deeds their before face my they are.
3 Вони злістю своєю втішають царя, а своїми обма́нами — зве́рхників.
By evil their they make glad [the] king and by lies their princes.
4 Усі вони чинять пере́люб, мов піч, яку пе́кар розпа́лює, що напа́лювати перестає́, як тісто замісить та вкисне воно.
All of them [are] adulterers like an oven burning from a baker [who] he ceases stirring up from kneading [the] dough until is leavened it.
5 У святко́вий день нашого царя похворі́ли князі́ від жа́ру вина, і він простяг до насмі́шників руку свою.
[the] day of King our they became sick princes fever from wine he stretched out hand his with scorners.
6 Бо їхнє ну́тро, як піч, у них пала́є їхнє серце: всю ніч спить їхній гнів, а на ра́нок горить, як палю́чий огонь.
For they have brought near like oven heart their in ambush their all the night [is] sleeping baker their morning it [is] burning like a fire of flame.
7 Вони́ всі гаря́чі, як піч, і су́ддів своїх пожира́ють. Усі царі їхні попа́дали, між ними ніко́го нема, хто б кли́кав до Мене.
All of them they are hot like oven and they devour rulers their all kings their they have fallen there not [is one who] calls among them to me.
8 Змішався Єфрем із наро́дами, Єфрем став млинце́м, що печеться непереве́рнений.
Ephraim among the peoples he he mixes himself Ephraim he has become a bread cake not turned over.
9 Його силу чужі пожирають, та про те він не знає, вже й воло́сся посивіло в нього, а того́ він не знає.
They have consumed strangers strength his and he not he knows also gray hair it has sneaked in on him and he not he knows.
10 І гордість Ізраїля свідчить на нього, і до Господа, Бога свого вони не верта́ються, і не шукають Його у всім цім.
And it testifies [the] pride of Israel in face its and not they have returned to Yahweh God their and not they have sought him for all this.
11 А Єфрем став, як голуб, — нерозумний, немудрий: закликають в Єгипет, а йдуть в Асирію.
And he has become Ephraim like a dove silly there not [is] heart Egypt they have called Assyria they have gone.
12 Як пі́дуть вони, розтягну́ Свою сітку над ними, — стягну їх додолу, мов птаство небесне, — за злобою їхньою Я їх караю.
Just when they will go I will spread over them net my like [the] bird[s] of the heavens I will bring down them I will chasten them according to a report to assembly their.
13 Горе їм, бо від Мене вони відійшли́, погу́ба на них, бо повстали вони проти Мене! Хоч Я викупив їх, та вони проти Мене говорять неправду.
Woe! to them for they have fled from me devastation [belongs] to them for they have transgressed against me and I I will redeem them and they they have spoken on me lies.
14 І вони в своїм серці не кличуть до Мене, як виють на ло́жах своїх, точать сварку за хліб та вино, і відступають від Мене.
And not they have cried out to me with heart their if they wail on beds their on grain and new wine they assemble themselves they turn aside against me.
15 А Я їх картав, їхні раме́на зміцняв, а вони зло на Мене заду́мують.
And I I instructed [them] I strengthened arms their and against me they plot evil.
16 Вони наверта́ються, та не до Всевишнього, стали, немов той обма́нливий лук. Упадуть від меча їхні князі́ за гордість свого язика́, — це їхня нару́га в єгипетськім кра́ї!
They turn - not height they have become like a bow of slackness they will fall by the sword leaders their from [the] indignation of tongue their this [will be] mockery their in [the] land of Egypt.