< Буття 5 >

1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.

< Буття 5 >