< Буття 5 >

1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.

< Буття 5 >