< Буття 5 >
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
To je knjiga Adamovih rodov. Na dan, ko je Bog ustvaril človeka, ga je naredil po Božji podobnosti.
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
Moškega in žensko ju je ustvaril in ju blagoslovil in njuno ime imenoval Adam, na dan, ko sta bila ustvarjena.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Adam je živel sto trideset let in zaplodil sina po svoji lastni podobnosti, po svoji podobi in imenoval ga je Set.
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Adamovih dni, potem ko je zaplodil Seta, je bilo osemsto let, in zaplodil je sinove in hčere.
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Vseh dni, ko je Adam živel, je bilo devetsto trideset let, in je umrl.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Set je živel sto pet let ter zaplodil Enóša.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Potem ko je Set zaplodil Enóša, je živel osemsto sedem let ter zaplodil sinove in hčere,
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
in vseh Setovih dni je bilo devetsto dvanajst let, in je umrl.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Enóš je živel devetdeset let in zaplodil Kenána,
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
in potem, ko je Enóš zaplodil Kenána, je živel osemsto petnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Vseh Enóševih dni je bilo devetsto pet let, in je umrl.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Kenán je živel sedemdeset let ter zaplodil Mahalaléla.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Potem ko je Kenán zaplodil Mahalaléla, je živel osemsto štirideset let ter zaplodil sinove in hčere.
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Vseh Kenánovih dni je bilo devetsto deset let, in je umrl.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Mahalalél je živel petinšestdeset let ter zaplodil Jereda.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Potem ko je Mahalalél zaplodil Jereda, je živel osemsto trideset let ter zaplodil sinove in hčere.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Vseh Mahalalélovih dni je bilo osemsto petindevetdeset let, in je umrl.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Jered je živel sto dvainšestdeset let ter zaplodil Henoha.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Potem ko je Jered zaplodil Henoha, je živel osemsto let ter zaplodil sinove in hčere.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Vseh Jeredovih dni je bilo devetsto dvainšestdeset let, in je umrl.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Henoh je živel petinšestdeset let ter zaplodil Matuzalema.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Potem ko je Henoh zaplodil Matuzalema, je tristo let hodil z Bogom ter zaplodil sinove in hčere.
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Vseh Henohovih dni je bilo tristo petinšestdeset let.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
Henoh je hodil z Bogom in ni ga bilo, kajti Bog ga je vzel.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Matuzalem je živel sto sedeminosemdeset let in zaplodil Lameha.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Potem ko je Matuzalem zaplodil Lameha, je živel sedemsto dvainosemdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Vseh Matuzalemovih dni je bilo devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Lameh je živel sto dvainosemdeset let ter zaplodil sina.
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
Njegovo ime je imenoval Noe, rekoč: »Ta isti nas bo tolažil, glede našega dela in garanja naših rok, zaradi tal, ki jih je Gospod preklel.«
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Potem ko je Lameh zaplodil Noeta, je živel petsto petindevetdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Vseh Lamehovih dni je bilo sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Noe je bil star petsto let in Noe je zaplodil Sema, Hama ter Jafeta.