< Буття 5 >
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.