< Буття 5 >
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.