< Буття 5 >
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.