< Буття 5 >

1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।

< Буття 5 >