< Буття 5 >
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Lo ngumlando olotshiweyo ngosendo luka-Adamu. Lapho uNkulunkulu edala umuntu, wamenza ngomfanekiso kaNkulunkulu.
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
Wabadala, owesilisa lowesifazane wasebabusisa. Wababiza ngokuthi “Ngabantu” emva kokubadala.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Kwathi u-Adamu esephile iminyaka elikhulu lamatshumi amathathu wathola indodana eyafana laye xathu; wayibiza ngokuthi nguSethi.
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
USethi esezelwe, u-Adamu waphila iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili njalo wayelamanye amadodana lamadodakazi.
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Isiyonke iminyaka ka-Adamu yayingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu, wasesifa.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Kwathi uSethi esephile iminyaka elikhulu lanhlanu waba nguyise ka-Enoshi.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Ngemva kokuzala u-Enoshi uSethi waphila iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lesikhombisa, njalo wayelamanye amadodana lamadodakazi.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguSethi yaba ngamakhulu ayisificamunwemunye letshumi lambili, wasesifa.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Kwathi u-Enoshi esephile iminyaka engamatshumi ayisificamunwemunye wazala uKhenani.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Ngemva kokuzala uKhenani, u-Enoshi waphila iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili letshumi lanhlanu njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Isiyonke iminyaka, u-Enoshi waphila iminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye lanhlanu, wasesifa.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Kwathi uKhenani esephile iminyaka engamatshumi ayisikhombisa wazala uMahalaleli.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Ngemva kokuba esezele uMahalaleli, uKhenani waphila iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguKhenani yaba ngamakhulu ayisificamunwemunye letshumi, wasesifa.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Kwathi uMahalaleli esephile iminyaka engamatshumi ayisithupha lanhlanu, wazala uJaredi.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Ngemva kokuzala kwakhe uJaredi, uMahalaleli waphila iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amathathu njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguMahalaleli yaba ngamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu, wasesifa.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
UJaredi esephile iminyaka elikhulu lamatshumi ayisithupha lambili, wazala u-Enoki.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Ngemva kokuzala kwakhe u-Enoki, uJaredi waphila okweminyaka engamakhulu ayisificaminwembili njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguJaredi yaba ngamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisithupha lambili, wasesifa.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Kwathi u-Enoki esephile iminyaka engamatshumi ayisithupha lanhlanu, wazala uMethuzela.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Ngemva kokuzala uMethuzela, u-Enoki wahamba loNkulunkulu okweminyaka engamakhulu amathathu njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa ngu-Enoki yaba ngamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha lanhlanu.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
U-Enoki wahamba ngokuthembeka loNkulunkulu; wanyamalala, ngoba uNkulunkulu wamthatha.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Kwathi uMethuzela esephile okweminyaka elikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesikhombisa wazala uLameki.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Ngemva kokuzala uLameki, uMethuzela waphila iminyaka engamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisificaminwembili lambili njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguMethuzela yaba ngamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisithupha layisificamunwemunye, wasesifa.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
ULameki esephile iminyaka elikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lambili wazala indodana.
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
Wayitha ibizo wathi nguNowa, wathi, “Izasiduduza emsebenzini lasekutshikatshikeni kwethu okubuhlungu ngezandla zethu okubangwa ngumhlabathi uThixo awuthukileyo.”
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Ngemva kokuzalwa kukaNowa, uLameki waphila iminyaka engamakhulu amahlanu lamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu njalo waba lamanye amadodana lamadodakazi.
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Isiyonke iminyaka eyaphilwa nguLameki yaba ngamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lesikhombisa, wasesifa.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Ngemva kokuphila iminyaka engamakhulu amahlanu, uNowa wazala uShemu, loHamu loJafethi.