< Буття 5 >
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.