< Буття 5 >
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
에노스는 구십세에 게난을 낳았고
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라