< Буття 5 >
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Thys is the boke of the generacion of man In the daye when God created man and made hym after the symilytude of god
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
Male and female made he the and called their names man in the daye when they were created.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
And when Adam was an hundred and thyrty yere old he begat a sonne after hys lycknesse and symilytude: and called hys name Seth.
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
And the dayes of Adam after he begat Seth were eyght hundred yere and begat sonnes and doughters.
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
and all the dayes of Adam which he lyved were. ix. hundred and. xxx. yere and then he dyed.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
And Seth lyved an hundred and. v. yeres and begat Enos.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
And after he had begot Enos he lyved. viij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
And all the dayes of Seth were. ix. hundred and. xij. yere and dyed.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
And Enos lyved. lxxxx. yere and begat kenan.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
And Enos after he begat kenan lyved viij. hundred and. xv. yere and begat sonnes and doughters:
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
and all the dayes of Enos were. ix hundred and. v. yere and than he dyed.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
And kenan lyued. lxx. yere and begat Mahalaliel.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
And kenan after he had begot Mahalaliel lyved. viij. hundred and. xl. yere and begat sonnes and doughters:
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
and al the dayes of kenan were. ix. hundred and. x. yere and than he dyed.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
And Mahalaliel lyued. lxv. yere and begat Iared.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
And Mahalaliel after he had begot Iared lyved. viij. hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters:
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
and all the dayes of Mahalalyell were. viij. hundred nynetye and. v. yeare and than he dyed
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
And Iared lyved an hundred and. lxij. yere and begat Henoch:
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
and Iared lyved after he begat Henoch. viij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
And all the dayes of Iared were. ix. hundred and. lxij. yere and than he dyed.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
And Henoch lyved. lxv. yere ad begat Mathusala.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
And Henoch walked wyth god after he had begot Mathusala. iij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
And all the dayes of Henoch were. iij. hundred and. lxv. yere.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
and than Henoch lyved a godly lyfe and was nomore sene for God toke hym away.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech:
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
and Mathusala after he had begot Lamech lyved. vij. hundred and. lxxxij. yere ad begat sonnes and doughters.
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
And all the dayes of Methusala were. ix. hundred. lxix yere and than he dyed.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
And Lamech lyved an hundred. lxxxij. yere and begat a sonne
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
and called hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure worke and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that the LORde hath cursed.
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred nynetie and. v. yere and begat sonnes and doughters.
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
And all the dayes of Lamech were. vij. hundred. lxxvij. yere and than he dyed.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
And when Noe was. v. hundred yere olde he begat Sem Ham and Iaphet.