< Буття 5 >
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
And Adam lived an hundred and thirty years, and brings forth a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth:
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he brings forth sons and daughters:
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
And Seth lived an hundred and five years, and brings forth Enos:
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
And Seth lived after he brings forth Enos eight hundred and seven years, and brings forth sons and daughters:
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
And Enos lived ninety years, and brings forth Cainan:
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
And Enos lived after he brings forth Cainan eight hundred and fifteen years, and brings forth sons and daughters:
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
And Cainan lived seventy years and brings forth Mahalaleel:
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
And Cainan lived after he brings forth Mahalaleel eight hundred and forty years, and brings forth sons and daughters:
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
And Mahalaleel lived sixty and five years, and brings forth Jared:
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
And Mahalaleel lived after he brings forth Jared eight hundred and thirty years, and brings forth sons and daughters:
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he brings forth Enoch:
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
And Jared lived after he brings forth Enoch eight hundred years, and brings forth sons and daughters:
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
And Enoch lived sixty and five years, and brings forth Methuselah:
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
And Enoch walked with God after he brings forth Methuselah three hundred years, and brings forth sons and daughters:
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and brings forth Lamech.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
And Methuselah lived after he brings forth Lamech seven hundred eighty and two years, and brings forth sons and daughters:
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and brings forth a son:
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed.
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
And Lamech lived after he brings forth Noah five hundred ninety and five years, and brings forth sons and daughters:
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
And Noah was five hundred years old: and Noah brings forth Shem, Ham, and Japheth.