< Буття 5 >
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made He him;
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
male and female created He them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth.
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
And the days of Adam after he begot Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
And Enosh lived after he begot Kenan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
And Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
And Mahalalel lived sixty and five years, and begot Jared.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
And Mahalalel lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot Enoch.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
And Enoch walked with God, and he was not; for God took him.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begot Lamech.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred eighty and two years, and begot sons and daughters.
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begot a son.
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
And he called his name Noah, saying: 'This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh from the ground which the LORD hath cursed.'
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and five years, and begot sons and daughters.
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
And Noah was five hundred years old; and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.