< Буття 5 >

1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< Буття 5 >