< Буття 36 >
1 А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Torej to so rodovi Ezava, ki je Edóm.
2 Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, ()
Ezav je svoje žene vzel iz Kánaana: Ado, hčer Hetejca Elóna, Oholibámo, hčer Anája, hčer Hivéjca Cibóna
3 та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
in Basemáto, Izmaelovo hčer, Nebajótovo sestro.
4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
Ada je Ezavu rodila Elifáza, Basemáta je rodila Reguéla,
5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
Oholibáma je rodila Jeúša, Jaláma in Koraha. To so Ezavovi sinovi, ki so se mu rodili v kánaanski deželi.
6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
Ezav je vzel svoje žene, svoje sinove, svoje hčere, vse osebe svoje hiše, svojo živino, vse svoje živali in vse svoje imetje, ki ga je pridobil v kánaanski deželi in odšel v deželo izpred obličja svojega brata Jakoba.
7 бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Kajti njunih bogastev je bilo preveč, da bi mogla prebivati skupaj. Dežela, v kateri sta bila tujca, ju ni mogla podpirati zaradi njune živine.
8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
Tako je Ezav prebival na gorovju Seír. Ezav je Edóm.
9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
To so rodovi Ezava, očeta Edómcev na gorovju Seír.
10 Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
To so imena Ezavovih sinov: Elifáz, sin Ezavove žene Ade in Reguél, sin Ezavove žene Basemáte.
11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
Elifázovi sinovi so bili: Temán, Omár, Cefó, Gatám in Kenáz.
12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
Timna je bila priležnica Ezavovemu sinu Elifázu in Elifázu je rodila Amáleka. To so bili sinovi Ezavove žene Ade.
13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
To so sinovi Reguéla: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá. To so bili sinovi Ezavove žene Basemáte.
14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
Ti so bili sinovi Ezavove žene Oholibáme, hčere Anája, Cibónove hčere; Ezavu je rodila Jeúša, Jaláma in Koraha.
15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
To so bili vojvode Ezavovih sinov. Sinovi Elifáza, prvorojenega Ezavovega sina: vojvoda Temán, vojvoda Omár, vojvoda Cefó, vojvoda Kenáz,
16 провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
vojvoda Korah, vojvoda Gatám in vojvoda Amálek. To so vojvode, ki so izšli iz Elifáza v deželi Edóm. To so bili Adini sinovi.
17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
To so sinovi Ezavovega sina Reguéla: vojvoda Nahat, vojvoda Zerah, vojvoda Šamá in vojvoda Mizá. To so vojvode, ki so izšli iz Reguéla v Edómovi deželi. To so sinovi Ezavove žene Basemáte.
18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
To pa so sinovi Ezavove žene Oholibáme: vojvoda Jeúš, vojvoda Jalám, vojvoda Korah. To so bili vojvode, ki so izšli iz Ezavove žene Oholibáme, Anájeve hčere.
19 Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
To so Ezavovi sinovi, ki je Edóm in to so njihove vojvode.
20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
To so sinovi Horéjca Seírja, ki je naselil deželo: Lotán, Šobál, Cibón, Anáj,
21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
Dišón, Ecer in Dišán. To so vojvode Horéjcev, Seírjevi otroci v deželi Edóm.
22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
Lotánova sinova sta bila Horí in Hemám; Lotánova sestra pa je bila Timna.
23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
Šobálovi otroci so bili tile: Alván, Manáhat, Ebál, Šefo in Onám.
24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
To sta Cibónova otroka: oba, Ajá in Aná. To je bil ta Anáj, ki je našel mule v divjini, ko je pasel osle svojega očeta Cibóna.
25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
Anájeva otroka sta bila ta: Dišón in Oholibáma, Anájeva hči.
26 А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
To so Dišónovi otroci: Hemdán, Ešbán, Jitrán in Kerán.
27 Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
Ecerjevi otroci so tile: Bilhán, Zaaván in Akán.
28 Оце сини Дішана: Уц і Аран.
Dišánova otroka sta tale [dva]: Uc in Arán.
29 Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
To so vojvode, ki so izšli iz Horéjcev: vojvoda Lotán, vojvoda Šobál, vojvoda Cibón, vojvoda Anáj,
30 провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
vojvoda Dišón, vojvoda Ecer in vojvoda Dišán. To so vojvode, ki so izšli iz Horéjcev, med njihovimi vojvodami v deželi Seír.
31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
To so kralji, ki so kraljevali v edómski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovimi otroki.
32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
Beórjev sin Bela je kraljeval v Edómu in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
Bela je umrl in namesto njega je zakraljeval Zerahov sin Jobáb iz Bocre.
34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Jobáb je umrl in namesto njega je zakraljeval Hušám iz dežele Temáncev.
35 I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
Hušám je umrl in namesto njega je zakraljeval Bedádov sin Hadád, ki je udaril Midján na moábskem polju in ime tega mesta je bilo Avít.
36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
Hadád je umrl in namesto njega je zakraljeval Samlá iz Masréke.
37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
Samlá je umrl in namesto njega je zakraljeval Šaúl iz Rehobóta ob reki.
38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
Šaúl je umrl in namesto njega je zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
Ahbórjev sin Báal Hanán je umrl in namesto njega je zakraljeval Hadár. Ime njegovega mesta je bilo Pagú in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me-Zahábove hčere Matréde.
40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
To so imena vojvod, ki so izšli iz Ezava, glede na njihove družine, po njihovih krajih, po njihovih imenih: vojvoda Timná, vojvoda Alvá, vojvoda Jetét,
41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.
vojvoda Magdiél, vojvoda Irám. To so edómski vojvode, glede na njihova prebivališča v deželi njihove posesti. On je Ezav, oče Edómcev.