< Буття 36 >
1 А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
2 Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, ()
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
3 та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.
4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
7 бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
10 Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau.
14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
16 провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
19 Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.
22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
26 А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
27 Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
28 Оце сини Дішана: Уц і Аран.
Habuit autem filios Disan: Hus et Aram.
29 Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
30 провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.
31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:
32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
35 I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith.
36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.