< Буття 36 >
1 А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
エサウの傳はかくのごとしエサウはすなはちエドムなり
2 Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, ()
エサウ、カナンの女の中より妻をめとれり即ちヘテ人エロンの女アダおよびヒビ人ヂベオンの女なるアナの女アホリバマ是なり
3 та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
又イシマエルの女ネバヨテの妹バスマテをめとれり
4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
アダはエリパズをエサウに生みバスマテはリウエルを生み
5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
エサウその妻と子女およびその家の諸の人並に家畜と諸の畜類およびそのカナンの地にて獲たる諸の物を挈へて弟ヤコブをはなれて他の地にゆけり
7 бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
是に於てエサウ、セイル山に住りエサウはすなはちエドムなり
9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
セイル山にをりしエドミ人の先祖エサウの傳はかくのごとし
10 Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
エサウの子の名は左のごとしエサウの妻アダの子はエリパズ、エサウの妻バスマテの子はリウエル
11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
エリパズの子はテマン、オマル、ゼポ、ガタムおよびケナズなり
12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
テムナはエサウの子エリパズの妾にしてアマレクをエリパズに生り是等はエサウの妻アダの子なり
13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
リウエルの子は左の如しナハテ、ゼラ、シヤンマおよびミザ是等はエサウの妻バスマテの子なり
14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
ヂベオンの女なるアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマの子は左のごとし彼ヱウシ、ヤラムおよびコラをエサウに生り
15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
エサウの子孫の侯たる者は左のごとしエサウの冢子エリパスの子にはテマン侯オマル侯ゼボ侯ケナズ侯
16 провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
コラ侯ガタム侯アマレク侯是等はエリパズよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はアダの子なり
17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
エサウの子リウエルの子は左のごとしナハテ侯ゼラ侯シヤンマ侯ミザ侯是等はリウエルよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はエサウの妻バスマテの子なり
18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
エサウの妻アホリバマの子は左のごとしヱウシ侯ヤラム侯コラ侯是等はアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマよりいでたる侯なり
19 Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
素より此地に住しホリ人セイルの子は左のごとしロタン、シヨバル 、ヂベオン、アナ
21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
ロタンの子はホリ、ヘマムなりロタンの妹はテムナ
23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
シヨバルの子は左のごとしアルワン、マナハテ、エバル、シボ、オナム
24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
ヂベオンの子は左のごとし即ちアヤとアナ此アナその父ヂベオンの驢馬を牧をりし時曠野にて温泉を發見り
25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
アナの子は左のごとしデシヨンおよびアホリバマ、アホリバマはアナの女なり
26 А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
デシヨンの子は左のごとしヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン
27 Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
エゼルの子は左のごとしビルハン、ザワン、ヤカン
28 Оце сини Дішана: Уц і Аран.
デシヤンの子は左のごとしウズ、アラン
29 Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
ホリ人の侯たる者は左のごとしロタン侯シヨバル侯ヂベオン侯アナ侯
30 провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
イスラエルの子孫を治むる王いまだあらざる前にエドムの地を治めたる王は左のごとし
32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
ベオルの子ベラ、エドムに王たりその都の名はデナバといふ
33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
35 I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
ホシヤム薨てベダデの子ハダデの子ハダこれに代て王となる彼モアブの野にてミデアン人を撃しことあり其邑の名はアビテといふ
36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となる
39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
アクボルの子バアルハナン薨てハダル之にかはりて王となる其都の名はパウといふその妻の名はメヘタベルといひてマテレデの女なりマテレデはメザハブの女なり
40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
エサウよりいでたる侯の名はその宗族と居處と名に循ひていへば左のごとしテムナ侯アルワ侯エテテ侯
41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.
マグデエル侯イラム侯是等はエドムの侯にして其領地の居處によりて言る者なりエドミ人の先祖はエサウ是なり