< Буття 36 >
1 А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Or ce sont ici les générations d'Esaü, qui [est] Edom.
2 Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, ()
Esaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: savoir Hada fille d'Elon Héthien, et Aholibama fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon Hévien.
3 та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
Il prit aussi Basmath fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
Et Hada enfanta à Esaü Eliphaz; et Basmath enfanta Réhuel.
5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
Et Esaü prit ses femmes et ses fils, et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, tous ses troupeaux, et ses bêtes, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla en un autre pays, loin de Jacob son frère.
7 бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.
8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom.
9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
Et ce sont ici les générations d'Esaü, père d'Edom, en la montagne de Séhir.
10 Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
Ce sont ici les noms des enfants d'Esaü: Eliphaz fils de Hada, femme d'Esaü; Réhuel fils de Basmath, femme d'Esaü.
11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
Et les enfants d'Eliphaz, furent Téman, Omar, Tsépho, Gahtam et Kénaz.
12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
Et Timnaph fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Hamalec à Eliphaz. Ce sont là les enfants de Hada femme d'Esaü.
13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Et ce sont ici les enfants de Réhuel: Nahath, Zérah, Samma, et Miza. Ceux-ci furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
Et ceux-ci furent les enfants d'Aholibama, fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon, et femme d'Esaü, qui enfanta à Esaü Jéhus, Jahlam, et Korah.
15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
Ce sont ici les Ducs des enfants d'Esaü. Des enfants d'Eliphaz premier-né d'Esaü, le Duc Téman, le Duc Omar, le Duc Tsépho, le Duc Kénaz,
16 провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada.
17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Et ce sont ici ceux des enfants de Réhuel fils d'Esaü: le Duc Nahath, le Duc Zérah, le Duc Samma, et le Duc Miza. Ce sont là les Ducs [sortis] de Réhuel au pays d'Edom, qui furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
Et ce sont ici ceux des enfants d'Aholibama femme d'Esaü: le Duc Jéhus, le Duc Jahlam, le Duc Korah; qui sont les Ducs [sortis] d'Aholibama fille de Hana, femme d'Esaü.
19 Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce [sont] là leurs Ducs.
20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana.
21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom.
22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
Et les enfants de Lotan, furent Hori et Héman; et Timnah était sœur de Lotan.
23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
Et ce sont ici les enfants de Sobal: Halvan, Manahath, Hébal, Sépho, et Onam.
24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
Et ce sont ici les enfants de Tsibhon: Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père.
25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
Et ce sont ici les enfants de Hana: Disan, et Aholibama fille de Hana.
26 А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
Et ce sont ici les enfants de Disan: Hemdan, Esban, Jithran, et Kéran.
27 Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
Et ce sont ici les enfants d'Etser: Bilhan, Zahavan, et Hakan.
28 Оце сини Дішана: Уц і Аран.
Et ce sont ici les enfants de Disan: Huts et Aran.
29 Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
Ce sont ici les Ducs des Horiens: le Duc Lotan, le Duc Sobal, le Duc Tsibhon, le Duc Hana.
30 провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient [établis] au pays de Séhir.
31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël.
32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
Bélah, fils de Béhor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.
34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.
35 I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab; et le nom de sa ville était Havith.
36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place.
37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place.
38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.
39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar régna en sa place; et le nom de sa ville [était] Pahu; et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, [petite-]fille de Mézahab.
40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
Et ce sont ici les noms des Ducs d'Esaü selon leurs familles, selon leurs lieux, selon leurs noms: le Duc Timnah, le Duc Halva, le Duc Jéteth.
41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar,
43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.
Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.