< Буття 36 >

1 А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
And these [are] the generations of Esau, who [is] Edom.
2 Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, (questioned)
Esau has taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
3 та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
And Adah bears to Esau, Eliphaz; and Bashemath has borne Reuel;
5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
and Aholibamah has borne Jeush, and Jaalam, and Korah. These [are] sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
And Esau takes his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his livestock, and all his beasts, and all his substance which he has acquired in the land of Canaan, and goes into the country from the face of his brother Jacob;
7 бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their livestock;
8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
and Esau dwells in Mount Seir: Esau is Edom.
9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
And these [are] the generations of Esau, father of Edom, in Mount Seir.
10 Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
These [are] the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
and Timnath has been concubine to Eliphaz son of Esau, and she bears to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
And these [are] sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she bears to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
These [are] chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, firstborn of Esau: Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
16 провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
Chief Korah, Chief Gatam, Chief Amalek; these [are] chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these [are] sons of Adah.
17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
And these [are] sons of Reuel son of Esau: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah; these [are] chiefs of Reuel, in the land of Edom; these [are] sons of Bashemath wife of Esau.
18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
And these [are] sons of Aholibamah wife of Esau: Chief Jeush, Chief Jaalam, Chief Korah; these [are] chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
19 Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
These [are] sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan [is] Timna.
23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
And these [are] sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that has found the Imim in the wilderness, in his feeding the donkeys of his father Zibeon.
25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
And these [are] sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
26 А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
And these [are] sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
These [are] sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28 Оце сини Дішана: Уц і Аран.
These [are] sons of Dishan: Uz and Aran.
29 Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
These [are] chiefs of the Horite: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
30 провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan: these [are] chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
And Bela son of Beor reigns in Edom, and the name of his city [is] Dinhabah;
33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
and Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrah reigns in his stead;
34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead.
35 I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
And Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab), and the name of his city [is] Avith;
36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
and Hadad dies, and Samlah of Masrekah reigns in his stead;
37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
and Samlah dies, and Saul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
and Saul dies, and Ba‘al-hanan son of Achbor reigns in his stead;
39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
and Ba‘al-hanan son of Achbor dies, and Hadar reigns in his stead, and the name of his city [is] Pau; and his wife’s name [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
And these [are] the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth,
41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.
Chief Magdiel, Chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.

< Буття 36 >