< Буття 36 >

1 А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
以下是厄撒烏,即厄東的後裔:
2 Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, (questioned)
厄撒烏由客納罕女人中娶的妻子,有赫特人厄隆的女兒阿達,有曷黎人漆貝紅之子阿納的女兒敖曷里巴瑪;
3 та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
還有依市瑪耳的女兒,乃巴約特的姊妹巴色瑪特。
4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
阿達給厄撒烏生了厄里法次;巴色瑪特生了勒烏耳;
5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
敖曷里巴瑪生了耶烏士、雅藍和科辣黑:以上都是厄撒烏在客納罕地生的兒子。
6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
厄撒烏帶了自己的妻子兒女,和家中所有的人,並自己所有的牛羊家畜,以及在客納罕地所獲得的財物,遷移到色依爾,離開他的弟弟雅各伯,
7 бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
因為他們家產太多,不能住在一起;他們寄居的地方,由於家畜太多,也容不下他們。
8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
厄撒烏就住在色依爾山地。厄撒烏即是厄東。
9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
以下是色依爾山地厄東人的始祖厄撒烏的後裔。
10 Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
以下是厄撒烏子孫的名譜:厄撒烏的妻子阿達的兒子厄里法次;厄撒烏的妻子巴色瑪特的兒子勒烏耳。
11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
厄里法次的兒子:特曼、敖瑪爾、則缶加堂和刻納次。
12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
厄撒烏的兒子厄里法次的妾提默納給厄里法次生了阿瑪肋克:以上是厄撒烏的妻子阿達的子孫。
13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
勒烏耳的兒子:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝:以上是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
以下是漆貝紅之子阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的兒子:她給厄撒烏生了耶烏士、雅藍和科辣黑。
15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
以下是厄撒烏子孫中的族長:厄撒烏的長子厄里法次的子孫中,有特曼族長,敖瑪爾族長,則缶族長,刻納次族長,
16 провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
科辣黑族長,加堂族長和阿瑪肋克族長:以上是厄東地厄里法次族的族長,都是阿達的子孫。
17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
厄撒烏的兒子勒烏耳的的子孫中,有納哈特族長,則辣黑族長,沙瑪族長和米匝族長:以上是厄東地勒烏耳族的族長,都是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的子孫中有耶烏士族長,雅藍族長和科辣黑族長:以上是阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪子孫中的族長。
19 Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
以上都是厄撒烏的子孫,都是族長。這就是厄東。
20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
以下是當地居民曷黎人色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿雅、
21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
狄雄、厄責爾和狄商:以上是厄東地色依爾子孫曷黎人的族長。
22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
羅堂的兒子:曷黎和赫曼;羅堂的姊妹是提默納。
23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
芍巴耳的兒子:阿耳汪、瑪納哈特、厄巴耳、舍佛和敖南。
24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
漆貝紅的兒子:阿雅和阿納;那在曠野裏放牧他父親漆貝紅的驢,發現溫泉的,就是這位阿納。
25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
阿納的兒子狄雄;阿納的女兒就是敖曷里巴瑪。
26 А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
狄雄的兒子:赫默丹、厄市班、依特蘭和革蘭。
27 Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。
28 Оце сини Дішана: Уц і Аран.
狄商的兒子:伍茲和阿郎。
29 Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
以下是曷黎人的族長:羅堂族長,芍巴耳族長,漆貝紅族長,阿納族長,
30 провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
狄雄族長,以上是色依爾地曷黎人各族的族長。
31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王。
32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
貝敖爾的兒子貝拉在厄東作王,他的京城名叫丁哈巴。
33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
35 I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王,他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人。他的京城名叫阿威特。
36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
撒默拉死後河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
阿革波爾的兒子巴耳哈南死後,哈達得繼他為王;他的京城名叫帕烏。他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。
40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
厄撒烏族的族長名稱,依族系和地區名列如下:提默納族長,阿耳瓦族長,耶太特族長,
41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長,
42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東人在所佔有的地方,依住區所有的族長。厄東人的始祖即是厄撒烏。

< Буття 36 >