< Буття 10 >
1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
Obala, Abimaela i Szeba;
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.