< Буття 10 >

1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
यिनीहरू नोआका सन्तानहरू थिए, अर्थात्, शेम, हाम, र येपेत । जलप्रलयपछि तिनीहरूका छोराहरू जन्मे ।
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक र तीरास येपेतका छोराहरू थिए ।
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
अशकनज, रीपत र तोगर्मा गोमेरका छोराहरू थिए ।
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम र रोदानीम यावानका छोराहरू थिए ।
5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
यिनीहरूबाट नै समुद्रतटवासी छुट्टिए र तिनीहरू आफ्‍नो जातिअनुरूप आ-आफ्‍नो भाषाअनुसार तिनीहरूको भूमितिर गए ।
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
कूश, मिश्रइम, पूत र कनान हामका छोराहरू थिए ।
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
सेबा, हवीला, सब्ता, रामाह र सब्तका कूशका छोराहरू थिए । शेबा र ददान रामाहका छोराहरू थिए ।
8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
कूश निम्रोदका पिता बने, जो पृथ्वीमाथिका पहिलो विजेता थिए ।
9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
तिनी परमप्रभुको सामु शक्तिशाली शिकारी बने । त्यसैले यसो भनियो, “परमप्रभुको सामु निम्रोदजस्तै शक्‍तिशाली सिकारी ।”
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
तिनका राज्यहरूका सुरुका केन्द्रहरू शिनारको मुलुकका बाबेल, अक्‍कद र कल्नेह थिए ।
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
तिनी त्यो भूमिबाट बाहिर अश्शूरतित गए, र निनवे, रहोबोत-इर, कालह,
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
र निनवे र कालह बिचमा पर्ने रेसेन निर्माण गरे । यो एउटा ठुलो सहर थियो ।
13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
मिश्रइम लूदी, अनामी, लहाबी, नप्‍तूही
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
पत्रुसी, कस्लूही (जसबाट पलिश्तीहरू आए) र कप्‍तोरीहरूका पुर्खा बने ।
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
कनान सीदोन अर्थात् तिनका जेठो छोरो, हित्ती,
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
यबूसी, एमोरी,
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
गिर्गाशी, हिव्वी, अरकी, सिनी,
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
अर्वादी, समारी र हमातीहरूका पुर्खा भए । त्यसपछि कनानीहरूका वंशहरू फैलिए ।
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
कनानीहरूको सिमाना सीदोनदेखि गरार जाने बाटोतिर गाजासम्म, र सदोम, गमोरा, अदमा र सबोयीम जाने बाटोतिर भएर लाशासम्म नै थियो ।
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूको भूमि र देशमा हामका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
येपेतका दाजु शेमका पनि छोराहरू भए । शेम एबेरका सबै सन्तानहरूका पुर्खा थिए ।
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
एलाम, अश्‍शूर, अर्पक्षद, लूद र अराम शेमका छोराहरू थिए ।
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
ऊज, हुल, गेतेर र मेशेक अरामका छोराहरू थिए ।
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
अर्पक्षेद शेलहका पिता बने र शेलह एबेरका पिता बने ।
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
एबेरका दुई जना छोरा भए । एक जना छोराको नाउँ पेलेग थियो, किनभने तिनको समयमा पृथ्वी विभाजित भयो । तिनको भाइको नाउँ योक्तान थियो ।
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
योक्तान अल्मोदद, शेलेप, हसर्मवित, येरह,
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,
हदोरम, ऊजाल, दिक्ला,
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
ओबाल, अबमाएल, शेबा,
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
ओपीर, हवीला योबाबका पिता बने ।
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
तिनीहरूका क्षेत्र मेशादेखि सपरा जाने बाटो, पूर्वका पहाडसम्म थियो ।
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूका मुलुकहरू, जातिहरूअनुसार शेमका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.
तिनीहरूका वंशावलीहरू र जातिहरूअनुसार नोआका छोराहरूका वंशहरू यिनै थिए । यी जातिहरूबाट नै जातिहरू छुट्टिए र जलप्रलयपछि पृथ्वीभरि गए ।

< Буття 10 >