< Буття 10 >

1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
Obal, Abimaël, Séba,
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< Буття 10 >