< До галатів 6 >

1 Браття, як люди́на й упаде́ в якій про́гріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом ла́гідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти!
Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vós que sois espirituais, restaurai ao tal com espírito de mansidão, prestando atenção a ti mesmo, para que não sejas tentado também.
2 Носіть тягарі́ один о́дного, і так виконаєте зако́на Христового.
Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Коли бо хто ду́має, що він що́сь, бувши ніщо́, сам себе той обманює.
Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, sendo nada, engana a si mesmo.
4 Нехай кожен досліджує ді́ло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу́, а не в іншому!
Cada um, porém, examine a sua própria obra, e então terá orgulho em si mesmo sozinho, e não em outro;
5 Бо кожен не́стиме свій власний тяга́р!
pois cada um levará a sua própria carga.
6 А хто сло́ва навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.
Mas aquele que é instruído na palavra compartilhe todas as boas coisas com aquele que o instrui.
7 Не обманюйтеся, — Бог осміяний бути не може. Бо що тільки люди́на посіє, те саме й пожне!
Não vos enganeis: Deus não se deixa escarnecer; pois, o que o ser humano semear, isso também colherá.
8 Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для Духа, той від Духа пожне життя вічне. (aiōnios g166)
Pois quem semear para a sua carne, da carne colherá degradação; mas quem semear para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. (aiōnios g166)
9 А роблячи добре, не зну́джуймося, бо ча́су свого пожнемо́, коли не ослабнемо.
Porém não cansemos de fazer o bem, pois no tempo devido colheremos, se não desistirmos.
10 Тож тому́, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!
Portanto, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos; mas principalmente aos familiares da fé.
11 Погляньте, якими великими буквами я написав вам своєю рукою!
Olhai como são grandes as letras que vos escrevi da minha mão.
12 Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового.
Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, estes vos obrigam a vos circuncidarem, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Зако́на, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.
Pois nem mesmo os que se circuncidam guardam a Lei; mas querem que vos circuncideis, para se orgulharem de vossa carne.
14 А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'я́тий світ для мене, а я для світу.
Mas longe de mim esteja me orgulhar, a não ser na cruz do nosso Senhor Jesus Cristo; por meio dela, o mundo está crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Бо сили немає ані обрі́зання, ані необрізання, а створі́ння нове́.
Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão; mas sim a nova criatura.
16 А всі ті, хто пі́де за цим пра́вилом, — мир та милість на них, і на Ізраїля Божого!
E todos os que andarem conforme esta regra, paz e misericórdia estejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus.
17 Зре́штою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу́ я Ісусові рани на тілі своїм!
De agora em diante, ninguém me perturbe, porque trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амі́нь.
A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito, irmãos. Amém!

< До галатів 6 >