< До галатів 5 >

1 Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства!
Hitia hi Christa chun tahbeh monga eichamlhat sah u ahitai. Tun chamlhat nahiu chu photchen nan umden un, chule Danthua sohchanna a kihen ohkit tahih un.
2 Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, — то нема вам тоді жодної ко́ристи від Христа.
Ngaiyun! Keima Paul in hiche hi kasei peh nahiuve. Nanghon cheptan chu Pathen to kilungtona dinga kiphamoa nagel jing uva ahileh Christa chu nangho dinga ima phatchomna hitalou ding ahi.
3 І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.
Keiman velseikit inge, nanghon cheptan'a Pathen lung lhaisah nagot nahlai uva ahileh, nanghon Mose Danbua kisun jouse chonna dan ho najui diu ngai nalai tina ahi.
4 Ви, що Зако́ном виправдуєтесь, — полишилися без Христа, відпали від благодаті!
Ajeh iham itileh Danthu juiya Pathen lungtona nana got'u ahileh nangho Christa a kona satlhah nahiu ahitai! Pathen lungset chan'a kona pullha nahiu ahitai.
5 Бо ми в Дусі з віри чекаємо надії пра́ведности.
Hinlah Lhagaova hing'ah eihon Pathen in chonphatna eithutep u chu tahsana thanoma ngah jinga um ihiuve.
6 Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю.
Ajeh iham itileh eihon Christa Yeshua a itahsanu ingap lhah uva chu cheptan ahiloule cheptan louvin ima phatchomna aum tapoi. Athupi pen chu ngailutna a kiphongdoh tahsan hi ahi.
7 Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді?
Nalhaitet jaonau aphanai. Thutah nung najui nauva kona koi ham nanunghei kit uvah?
8 Таке переко́нання не від Того, Хто вас покликав.
Pathen hilou beh ding ahi, ajeh chu Aman chamlhatna dinga nakouvu ahi.
9 Трохи ро́зчини квасить усе тісто!
Hiche thuhil dihlou hi chol neocha changbong lah a kilhah tobang ahi!
10 Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого ду́мати не будете ви. А хто вас непоко́їть, осуджений буде, хоч би він хто був!
Pakaiyin thuhil dihlouva kona nahonbit dingu katahsan in ahi. Nalung nohphahsah uva chu Pathen in koipen hijongleh achung thu tanhen.
11 Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрі́зання ще проповідую? Тоді споку́са хреста в ніщо оберта́ється!
Kasopi deitahte, keiman tugei hin nangho chep natan diu ahi tileng–mi phabep in kaseiyin alauvin–chuti ahileh ipi jeh a tugeiya hi keima eikigimbol hesoh hintem? Christa thingpel jal a Huhhingna thu seiphonga panglou hileng koima alungthoiya umlou ding ahi.
12 О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
Chuche boina sodoh ho, cheptan sah a imacha hilou nasogo hou chu amaho tah imacha hilou kisoh ule kati lheh jenge.
13 Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному!
Ajeh iham itileh kasopi teho, nangho chamlhat hinkho mang dinga kikou nahiuve. Hinlah na chamlhat nau chu ngailutnaa khat le khat kijentonan mang jouvin.
14 Бо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“
Ajeh iham itileh Dan pumpi chu hiche thupeh khat a hi kingam'a ahi, hichu “Nangma nakingailut bangin naheng nakom ngailun.”
15 Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!
Hinlah nangho aphatseh a nakipeto uva chule kivallhumto sau sauva uma nahiu leh kihongpha uvin, khat le khat kisuhmang tona theiya ching theiyun.
16 І кажу́: ходіть у Дусі, — і не вчи́ните пожадливости тіла,
Hiti ahijeh'in Lhagao Thengin nahinkhou kaihoi hen kati ahi. Hiti chu hileh nanghon nachonset nomnau lung ngaichat chu nabol lou dingu ahitai.
17 бо тіло бажає противного Духові, а Дух противного тілу, і супротивні вони один о́дному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
Chonset nomna lungchang in thilse abolnomin, hichu Lhagaovin abolnom chuto kikala ahi. Chule Lhagao chun chonsetnomna lung ngaichat to kikal ngaichatna eipeh u ahitai. Hicheteni hi kidou jing jenga ahijeh a nangman nalunggot apha jong chu nabol theilou ahi.
18 Коли ж Дух вас провадить, то ви не під Зако́ном.
Hinlah nangma Lhagao chun nathunun tengleh nangma Mose Danthua chu na mopohna umlouva ahitai.
19 Учинки тіла явні, то є: пере́люб, нечистість, розпу́ста,
Nangho na chonset lung ngaichat thua nanun teng uleh, hichea kon chun: kingaichat tona lama chonhoilou, then louna, lungguh a chonset nopsah ngaichatna,
20 ідолослу́ження, ча́ри, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
Milim houna, doichoina, kihotna, kinahna, kimit thipna, kilunghan khum tona, chang phatchom holna, kidouna, kibung khenna,
21 за́видки, п'я́нство, гу́лянки й подібне до цього. Я про це попере́джую вас, як і попереджа́в був, що хто чинить таке, не вспадку́ють вони Царства Божого!
kimit thipna, jukhamna, eltol golnop bol, chule hitobang chonset adangho jong ahi. Kana seisa bangin naseipeh kit uvinge, koi hitaleh hitobanga hingnalai ho chun Pathen Lenggam alolou ding ahi.
22 А плід Духа: любов, радість, мир, довготерпіння, ла́гідність, до́брість, вірність,
Hinlah Lhagao Theng chun hitobang gaho hi ihinkho uva ahin sodoh ding ahi: ngailut, kipa, cham-lungmon, thohhat, lungset them, phatna, tahsan um hina,
23 тихість, здержливість: — Зако́ну нема на таких!
lungneng, chule kitim them hichengse hi ahi. Hicheho chunga Danthun thaneina aneipoi.
24 А ті, що Христові Ісусові, розп'яли́ вони тіло з пожадли́востями та з по́хотями.
Christa Yeshua a hiho dingin tahsa lungtup hole chonset lung ngaichat ho chu Athingpela akhetbeh tha ahitai.
25 Коли Духом живемо, то й Духом ході́мо!
Eiho Lhagaova hinga ihitauvin, ihinkho uvah imalam jousen Lhagao kaihoina hinkho chu mangu hite.
26 Не будьмо чванли́ві, не дражнімо один о́дного, не зави́дуймо один о́дному!
Eiho kihisah val pouhite, ahilouleh khat le khat lungphat mosah ahilouleh khat le khat kithangsetto pou hite.

< До галатів 5 >