< Ездра 2 >

1 А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
2 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
3 синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
4 синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
Sefatia asefo 372
5 синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
Arah asefo 775
6 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
7 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
Elam asefo 1,254
8 синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
Satu asefo 945
9 синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
Sakai asefo dodow yɛ 760
10 синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
Bani asefo dodow yɛ 642
11 синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
Bebai asefo dodow yɛ 623
12 синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
Asgad asefo dodow yɛ 1,222
13 синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
Adonikam asefo dodow yɛ 666
14 синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
15 синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
Adin asefo dodow yɛ 454
16 синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
17 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
Besai asefo dodow yɛ 323
18 синів Йориних — сто й дванадцять,
Yora asefo dodow yɛ 112
19 синів Хашумових — двісті двадцять і три,
Hasum asefo dodow yɛ 223
20 синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
Gibar asefo dodow yɛ 95
21 вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
Betlehemfo dodow yɛ 123
22 людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
Netofafo dodow yɛ 56
23 людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
Anatotfo dodow yɛ 128
24 вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
Asmawetfo dodow yɛ 42
25 вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
26 вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
27 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
Mikmasfo dodow yɛ 122
28 людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
29 виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
30 виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
Magbis ɔman dodow yɛ 156
31 виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
32 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
33 виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
34 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
35 виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
36 Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
37 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
Imer asefo dodow yɛ 1,052
38 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
Pashur asefo dodow yɛ 1,247
39 синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
Harim asefo dodow yɛ 1,017
40 Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
41 Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
42 Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
43 Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
44 синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
Keros, Siaha, Padon,
45 синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
Hagab, Samlai, Hanan,
47 синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
Gidel, Gahar, Reaia,
48 синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
Resin, Nekoda, Gasam,
49 синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
Usa, Paseah, Besai,
50 синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
Asna, Meunim, Nefisi,
51 синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
Baslut, Mehida, Harsa,
53 синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
Barkos, Sisera, Tema,
54 синів Незіхових, синів Хатіфиних,
Nesia ne Hatifa.
55 синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
60 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
64 Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
65 окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
66 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
67 їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
69 За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.

< Ездра 2 >