< Ездра 2 >

1 А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
wazao wa Paroshi 2,172
4 синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
wazao wa Shefatia 372
5 синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
wazao wa Ara 775
6 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
wazao wa Elamu 1,254
8 синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
wazao wa Zatu 945
9 синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
wazao wa Zakai 760
10 синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
wazao wa Bani 642
11 синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
wazao wa Bebai 623
12 синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
wazao wa Azgadi 1,222
13 синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
wazao wa Adonikamu 666
14 синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
wazao wa Bigwai 2,056
15 синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
wazao wa Adini 454
16 синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
wazao wa Besai 323
18 синів Йориних — сто й дванадцять,
wazao wa Yora 112
19 синів Хашумових — двісті двадцять і три,
wazao wa Hashumu 223
20 синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
wazao wa Gibari 95
21 вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
watu wa Bethlehemu 123
22 людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
watu wa Netofa 56
23 людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
watu wa Anathothi 128
24 вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
watu wa Azmawethi 42
25 вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
wazao wa Rama na Geba 621
27 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
watu wa Mikmashi 122
28 людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
watu wa Betheli na Ai 223
29 виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
wazao wa Nebo 52
30 виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
wazao wa Magbishi 156
31 виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
wazao wa Harimu 320
33 виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
wazao wa Yeriko 345
35 виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
wazao wa Senaa 3,630
36 Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
wazao wa Imeri 1,052
38 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
wazao wa Pashuri 1,247
39 синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
wazao wa Harimu 1,017
40 Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 синів Незіхових, синів Хатіфиних,
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Ездра 2 >