< Ездра 2 >
1 А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 синів Йориних — сто й дванадцять,
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 синів Хашумових — двісті двадцять і три,
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
Vashandi vomutemberi:
44 синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 синів Незіхових, синів Хатіфиних,
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.