< Ездра 2 >
1 А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
१जिनको बाबेल का राजा नबूकदनेस्सर बाबेल को बन्दी बनाकर ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर यरूशलेम और यहूदा को अपने-अपने नगर में लौटे वे ये हैं।
2 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
२ये जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, सरायाह, रेलायाह, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पार, बिगवै, रहूम और बानाह के साथ आए। इस्राएली प्रजा के मनुष्यों की गिनती यह है: अर्थात्
3 синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
३परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
4 синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
४शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
5 синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
५आरह की सन्तान सात सौ पचहत्तर,
6 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
६पहत्मोआब की सन्तान येशुअ और योआब की सन्तान में से दो हजार आठ सौ बारह,
7 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
७एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
8 синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
८जत्तू की सन्तान नौ सौ पैंतालीस,
9 синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
९जक्कई की सन्तान सात सौ साठ,
10 синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
१०बानी की सन्तान छः सौ बयालीस,
11 синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
११बेबै की सन्तान छः सौ तेईस,
12 синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
१२अजगाद की सन्तान बारह सौ बाईस,
13 синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
१३अदोनीकाम की सन्तान छः सौ छियासठ,
14 синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
१४बिगवै की सन्तान दो हजार छप्पन,
15 синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
१५आदीन की सन्तान चार सौ चौवन,
16 синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
१६हिजकिय्याह की सन्तान आतेर की सन्तान में से अठानवे,
17 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
१७बेसै की सन्तान तीन सौ तेईस,
18 синів Йориних — сто й дванадцять,
१८योरा के लोग एक सौ बारह,
19 синів Хашумових — двісті двадцять і три,
१९हाशूम के लोग दो सौ तेईस,
20 синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
२०गिब्बार के लोग पंचानबे,
21 вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
२१बैतलहम के लोग एक सौ तेईस,
22 людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
२२नतोपा के मनुष्य छप्पन;
23 людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
२३अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस,
24 вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
२४अज्मावेत के लोग बयालीस,
25 вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
२५किर्यत्यारीम कपीरा और बेरोत के लोग सात सौ तैंतालीस,
26 вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
२६रामाह और गेबा के लोग छः सौ इक्कीस,
27 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
२७मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस,
28 людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
२८बेतेल और आई के मनुष्य दो सौ तेईस,
29 виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
२९नबो के लोग बावन,
30 виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
३०मग्बीस की सन्तान एक सौ छप्पन,
31 виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
३१दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
32 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
३२हारीम की सन्तान तीन सौ बीस,
33 виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
३३लोद, हादीद और ओनो के लोग सात सौ पच्चीस,
34 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
३४यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस,
35 виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
३५सना के लोग तीन हजार छः सौ तीस।
36 Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
३६फिर याजकों अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर,
37 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
३७इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन,
38 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
३८पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस,
39 синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
३९हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह
40 Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
४०फिर लेवीय, अर्थात् येशुअ की सन्तान और कदमीएल की सन्तान होदव्याह की सन्तान में से चौहत्तर।
41 Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
४१फिर गवैयों में से आसाप की सन्तान एक सौ अट्ठाईस।
42 Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
४२फिर दरबानों की सन्तान, शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, ये सब मिलाकर एक सौ उनतालीस हुए।
43 Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
४३फिर नतीन की सन्तान, सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान।
44 синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
४४केरोस की सन्तान, सीअहा की सन्तान, पादोन की सन्तान,
45 синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
४५लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, अक्कूब की सन्तान,
46 синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
४६हागाब की सन्तान, शल्मै की सन्तान, हानान की सन्तान,
47 синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
४७गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान, रायाह की सन्तान,
48 синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
४८रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान, गज्जाम की सन्तान,
49 синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
४९उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान, बेसै की सन्तान,
50 синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
५०अस्ना की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपीसीम की सन्तान,
51 синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
५१बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान।
52 синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
५२बसलूत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
53 синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
५३बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
54 синів Незіхових, синів Хатіфиних,
५४नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
55 синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
५५फिर सुलैमान के दासों की सन्तान, सोतै की सन्तान, हस्सोपेरेत की सन्तान, परूदा की सन्तान,
56 Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
५६याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
57 синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
५७शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमी की सन्तान।
58 усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
५८सब नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान, तीन सौ बानवे थे।
59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
५९फिर जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दान और इम्मेर से आए, परन्तु वे अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके कि वे इस्राएल के हैं, वे ये हैं:
60 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
६०अर्थात् दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान और नकोदा की सन्तान, जो मिलकर छः सौ बावन थे।
61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
६१याजकों की सन्तान में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की एक बेटी को ब्याह लिया और उसी का नाम रख लिया था।
62 Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
६२इन सभी ने अपनी-अपनी वंशावली का पत्र औरों की वंशावली की पोथियों में ढूँढ़ा, परन्तु वे न मिले, इसलिए वे अशुद्ध ठहराकर याजकपद से निकाले गए।
63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
६३और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न हो, तब तक कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाए।
64 Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
६४समस्त मण्डली मिलकर बयालीस हजार तीन सौ साठ की थी।
65 окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
६५इनको छोड़ इनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ और दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
६६उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस, ऊँट चार सौ पैंतीस,
67 їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
६७और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
६८पितरों के घरानों के कुछ मुख्य-मुख्य पुरुषों ने जब यहोवा के भवन को जो यरूशलेम में है, आए, तब परमेश्वर के भवन को उसी के स्थान पर खड़ा करने के लिये अपनी-अपनी इच्छा से कुछ दिया।
69 За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
६९उन्होंने अपनी-अपनी पूँजी के अनुसार इकसठ हजार दर्कमोन सोना और पाँच हजार माने चाँदी और याजकों के योग्य एक सौ अंगरखे अपनी-अपनी इच्छा से उस काम के खजाने में दे दिए।
70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
७०तब याजक और लेवीय और लोगों में से कुछ और गवैये और द्वारपाल और नतीन लोग अपने नगर में और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में फिर बस गए।