< Ездра 2 >

1 А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 синів Йориних — сто й дванадцять,
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 синів Хашумових — двісті двадцять і три,
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
The men of Netophah, fifty-six.
23 людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 синів Незіхових, синів Хатіфиних,
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Ездра 2 >