< Вихід 40 >
1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 „Першого місяця, першого дня місяця поставиш намета для скинії заповіту.
No primeiro mez, no primeiro dia do mez, levantarás o tabernaculo da tenda da congregação,
3 І поставиш там ковчега свідоцтва, і закриєш ковчега завісою.
E porás n'elle a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 І внесеш стола, і порозкладаєш належне йому; і внесеш свічника, і запалиш його лямпадки.
Depois metterás n'elle a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem n'ella; tambem metterás n'elle o castiçal, e accenderás as suas lampadas.
5 І поставиш золотого жертівника для кадила перед ковчегом свідоцтва; і повісиш заслону входу скинії.
E porás o altar de oiro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernaculo.
6 І поставиш жертівника цілопа́лення перед входом скинії, скинії заповіту.
Porás tambem o altar do holocausto diante da porta do tabernaculo da tenda da congregação.
7 І поставиш умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і даси туди води.
E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e n'ella porás agua.
8 І поставиш подвір'я навколо, і даси заслону брами подвір'я.
Depois porás o pateo ao redor, e pendurarás a coberta á porta do pateo.
9 І візьмеш миро пома́зання, та й пома́жеш скинію та все, що в ній, і освя́тиш її та всі речі її, — і стане вона святістю.
Então tomarás o azeite da uncção, e ungirás o tabernaculo, e tudo o que ha n'elle: e o sanctificarás com todos os seus vasos, e será sancto
10 І помажеш жертівника цілопа́лення та всі речі його, і освя́тиш жертівника, — і стане жертівник Найсвяті́шим.
Ungirás tambem o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e sanctificarás o altar; e o altar será uma coisa sanctissima.
11 І помажеш умивальницю та підставу її, — і освя́тиш її.
Então ungirás a pia e a sua base, e a sanctificarás.
12 І приведе́ш Аарона та синів його до входу скинії заповіту, та й обмиєш їх водою.
Farás tambem chegar a Aarão e a seus filhos á porta da tenda da congregação; e os lavarás com agua.
13 I зодягнеш Аарона в священні шати, і помажеш його, і освя́тиш його, — і він буде священнослужити Мені.
E vestirás a Aarão os vestidos sanctos, e o ungirás, e o sanctificarás, para que me administre o sacerdocio.
14 І приведе́ш синів його, і позодягаєш їх у хітони.
Tambem farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as tunicas,
15 І помажеш їх, як помазав їхнього батька, — і будуть вони священнослужити Мені. І станеться, що пома́зання їх буде на них на вічне свяще́нство, на їхні покоління!“
E os ungirás como ungiste a seu pae, para que me administrem o sacerdocio, e a sua uncção lhes será por sacerdocio perpetuo nas suas gerações.
16 І зробив Мойсей усе, — як Господь наказав був йому, так він зробив.
E fel-o Moysés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 І сталося першого місяця другого року, першого дня місяця, — була поставлена скинія!
E aconteceu no mez primeiro, no anno segundo, ao primeiro do mez, que o tabernaculo foi levantado;
18 І поставив Мойсей скинію, і дав підстави її, і поклав дошки її, і дав засови її, і поставив стовпи її.
Porque Moysés levantou o tabernaculo, e poz as suas bases, e armou as suas taboas, e metteu n'elle os seus varaes, e levantou as suas columnas;
19 І розтягнув намета над внутрішньою скинією, і поклав скинійне накриття́ на неї згори́, як Господь наказав був Мойсеєві.
E estendeu a tenda sobre o tabernaculo, e poz a coberta da tenda sobre ella, em cima, como o Senhor ordenara a Moysés.
20 І взяв він і поклав свідоцтво до ковчега, а на ковчега поклав держаки́, і дав на ковчега віко згори.
Tomou o testemunho, e pôl-o na arca, e metteu os varaes á arca; e poz o propiciatorio sobre a arca, em cima.
21 І вніс він ковчега до скинії, і повісив завісу заслони, і закрив ковчег свідоцтва, як Господь наказав був Мойсеєві.
E levou a arca no tabernaculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moysés.
22 І дав він стола в скинію заповіту, на стороні скинії на північ, поза завісою.
Poz tambem a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernaculo para o norte, fóra do véu,
23 І порозклада́в на ньому розклад хліба перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві.
E sobre ella poz em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
24 І поставив свічника в скинії заповіту навпроти стола, на стороні скинії на пі́вдень.
Poz tambem na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernaculo para o sul,
25 І позасвічував лямпадки перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві.
E accendeu as lampadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
26 І поставив золотого жертівника в скинії заповіту перед завісою.
E poz o altar d'oiro na tenda da congregação, diante do véu,
27 І кадив він на ньому запашні́ кадила, як Господь наказав був Мойсеєві.
E accendeu sobre elle o incenso d'especiarias aromaticas, como o Senhor ordenara a Moysés.
28 І повісив входо́ву заслону до скинії.
Pendurou tambem a coberta da porta do tabernaculo,
29 А жертівника цілопа́лення поставив при вході скинії, скинії заповіту, і приніс на ньому цілопа́лення та жертву хлібну, як Господь наказав був Мойсеєві.
E poz o altar do holocausto á porta do tabernaculo da tenda da congregação, e offereceu sobre elle holocausto e offerta de manjares, como o Senhor ordenara a Moysés.
30 І поставив умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і туди дав води на миття.
Poz tambem a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou agua n'ella, para lavar.
31 І вмивали з нього Мойсей й Аарон та сини його руки свої та ноги свої.
E Moysés, e Aarão e seus filhos lavaram n'ella as suas mãos e os seus pés.
32 Коли вони вхо́дили до скинії заповіту, і коли зближа́лися до же́ртівника, вони обмивалися, як Господь наказав був Мойсеєві.
Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moysés.
33 І поставив подвір'я навколо скинії та жертівника, і повісив заслону брами подвір'я.
Levantou tambem o pateo ao redor do tabernaculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pateo. Assim Moysés acabou a obra.
34 А хмара закрила скинію заповіту, і слава Господня напо́внила скинію.
Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a gloria do Senhor encheu o tabernaculo;
35 І не міг Мойсей увійти до скинії заповіту, бо хмара спочивала над нею, а слава Господня напо́внила скинію.
De maneira que Moysés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre elle, e a gloria do Senhor enchia o tabernaculo.
36 А коли підіймалася хмара з-над скинії, то Ізраїлеві сини руша́ли в усі свої по́дорожі.
Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernaculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 А якщо хмара не підіймалася, то не руша́ли вони аж до дня, коли вона підійма́лася,
Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ella se levantava;
38 бо над скинією вдень була хмара Господня, а вночі був огонь у ній, — на оча́х усього Ізраїлевого дому в усіх його по́дорожах!
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernaculo, e o fogo estava de noite sobre elle, perante os olhos de toda a casa d'Israel, em todas as suas jornadas.