< Вихід 37 >
1 І зробив Бецал'їл ковче́га з акаційного дерева, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Bezalel hizo el Arca de madera de acacia que mide dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho por un codo y medio de alto.
2 І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
La cubrió con oro puro por dentro y por fuera, e hizo un adorno de oro para rodearla.
3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Fundió cuatro anillos de oro y los unió a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.
Hizo palos de madera de acacia y los cubrió con oro.
5 І він повсо́вував ці держаки в каблучки на боках ковче́гу, щоб носити ковчега.
Colocó las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pudiera ser transportada.
6 І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Hizo la tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho.
7 І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка.
Hizo dos querubines de oro martillado para los extremos de la tapa de expiación,
8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його.
y puso un querubín en cada extremo. Todo esto fue hecho de una sola pieza de oro.
9 І були ті херувими з простя́гненими догори́ крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця — одне до о́дного; до віка були схи́лені лиця тих херувимів.
Los querubines fueron diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocaron uno frente al otro, mirando hacia la cubierta de expiación.
10 І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Luego hizo la mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.
La cubrió con oro puro e hizo un adorno de oro para rodearla.
12 І ли́штву зробив він для нього в доло́ню навколо, і зробив вінця золотого навколо для ли́штви його.
Hizo un borde a su alrededor del ancho de una mano y puso un adorno de oro en el borde.
13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y los sujetó a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
14 При лиштві були ті каблучки, вклада́ння для держаків, щоб носити стола.
Los anillos estaban cerca del borde para sujetar los palos usados para llevar la mesa.
15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
Fabricó las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrió con oro.
16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, — золото щире.
Elaboró utensilios para la mesa de oro puro: platos y fuentes, tazones y jarras para verter las ofrendas de bebida.
17 І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього.
Hizo el candelabro de oro puro, martillado. Todo el conjunto estaba hecho de una sola pieza: su base, el fuste, las tazas, los capullos y las flores.
18 І шість рамен вихо́дило з боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Tenía seis ramas que salían de los lados del candelabro, tres en cada lado. Tenía tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con brotes y pétalos, tres en la siguiente rama.
19 Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
Cada una de las seis ramas que salían tenía tres copas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
En el eje principal del candelabro hizo cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
21 І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
En las seis ramas que salían de él, colocó un brote bajo el primer par de ramas, un brote bajo el segundo par, y un brote bajo el tercer par.
22 Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота.
Los brotes y las ramas deben ser hechos con el candelabro como una sola pieza, martillado en oro puro.
23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота.
Hizo siete lámparas, así como pinzas de mecha y sus bandejas de oro puro.
24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
El candelabro y todos estos utensilios requerían un talento de oro puro.
25 І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.
Hizo el altar para quemar incienso de madera de acacia. Era cuadrado, medía un codo por codo, por dos codo de alto, con cuernos en sus esquinas que eran todos de una sola pieza con el altar.
26 І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.
Cubrió su parte superior, su costado y sus cuernos con oro puro, e hizo un adorno de oro para rodearlo.
27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його.
Hizo dos anillos de oro para el altar y los colocó debajo del adorno, dos a ambos lados, para sostener los palos para llevarlo.
28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.
Hizo las varas de madera de acacia y las cubrió con oro.
29 І зробив він миро святого пома́зання, і чисте кадило пахощів, — робота робітника́ масти.
Hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro y aromático como el producto de un experto perfumista.