< Вихід 36 >

1 І зробить Бецал'їл та Оголіяв, та кожен мудросердий чоловік, кому Господь дав мудрости та розсудку, щоб уміти зробити кожну працю роботи в святині на все, що Господь наказав був.
“So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
2 І покликав Мойсей Бецал'їла та Оголіява, та кожного мудросердого чоловіка, кому Господь подав мудрість у серце, кожного, кого вело серце збли́зитися до тієї праці, щоб зробити її.
Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
3 І взяли́ вони від Мойсея все прино́шення, що позно́сили Ізраїлеві сини для праці служби святині, щоб зробити її. А вони ще прино́сили до нього щоранку добровільного дара.
They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
4 І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять,
so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
5 і сказали до Мойсея, говорячи: „Народ приносить більше, ніж потрібно було́ для праці, яку Господь звелів був зробити“.
and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
6 І Мойсей наказав проголоси́ти в табо́рі, говорячи: „Ні чоловік, ні жінка нехай не роблять уже нічого на прино́шення для святині“. І був стриманий народ від прино́сів.
After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
7 А нагото́вленого було до́сить для кожної праці, щоб зробити її, і ще зоставалось.
since what they already had was more than enough to perform all the work.
8 І зробили кожен мудросердий із тих, що робили скинійну працю: десять покрива́л із суканого віссону, і блакиті, і пурпуру та з червені. Херувими — мистецькою роботою він поробив їх.
All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
9 Довжина́ одного покрива́ла — двадцять і вісім ліктів, а ширина́ одного покрива́ла — чотири лікті. Усім покрива́лам міра одна.
Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
10 І поспина́в він п'ять покрива́л одне до о́дного, і п'ять інших покривал поспинав одне до о́дного.
And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
11 І поробив він блакитні петельки на краю́ одно́го покрива́ла з кінця в спина́нні. Так само зробив на краю́ кінцевого покрива́ла в спина́нні другім.
He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
12 П'ятдеся́т петельок зробив він у покривалі однім, і п'ятдесят петельок зробив він на кінці покривала, що в другім спина́нні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.
He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
13 І зробив він п'ятдеся́т золотих гачків, і поспина́в ті покрива́ла одне до о́дного тими гачками, — і стала одна скинія.
He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
14 І зробив він покрива́ла з вовни козиної до намета над внутрішньою скинією, — одина́дцять покрива́л зробив таких.
He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
15 Довжина́ одного покрива́ла — тридцять ліктів, а ширина́ одного покривала — чотири лікті. Одинадцятьо́м покрива́лам міра одна.
Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
16 І поспина́в він п'ять покривал осібно, а шість тих покривал осібно.
He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
17 І поробив він п'ятдеся́т петельок на краю́ кінцевого покривала в спинанні, і п'ятдесят петельок поробив на краю покривала другого спинання.
He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
18 І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спина́ння скинії, щоб стала вона одна.
He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
19 І зробив він накриття для скинії, — баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.
Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
20 І поробив він для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.
Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
21 Десять ліктів довжина́ до́шки, і лікоть і півліктя ширина́ однієї до́шки.
Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
22 В одній до́шці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так він поробив усі дошки скинії.
Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
23 І поробив він дошки для скинії, — двадцять дощо́к на бік південний, на по́лудень.
He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
24 І сорок срібних підстав поробив він під тими двадцятьма́ дошками, — дві підставі під однією дошкою для ручок її, і дві підставі під дошкою другою для двох ручок її.
with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
25 А для другого боку скинії, у бік пі́вночі — зробив він двадцять дощо́к.
For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
26 І для них сорок срібних підстав, — дві підставі під одну до́шку, і дві підставі під до́шку другу.
and forty silver bases—two bases under each frame.
27 А для заднього боку скинії на за́хід зробив він шість дощо́к.
He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
28 І дві до́шки зробив він для скинійних кутів на заднього бока.
and two frames for the two back corners of the tabernacle,
29 І були вони поє́днані здолу, і ра́зом були вони поєднані на верху́ її до однієї каблучки. Так зробив він для них обох, для обох куті́в.
coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
30 І було вісім дощо́к, а їхні підстави зо срібла, — шіснадцять підстав: по дві підставі під одну до́шку.
So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
31 І зробив він засуви з акаційного дерева, — п'ять для дощок одного боку скинії,
He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
32 і п'ять засувів для дощок другого боку скинії, і п'ять засувів для дощок заднього боку на за́хід.
five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
33 І зробив він середнього засува, щоб засувати по сере́дині дощок від кінця до кінця.
He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
34 А ці дошки він пообкладав золотом, а каблучки їхні, на вклада́ння для засувів, поробив із золота; і ці засуви він пообкладав золотом.
And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
35 І зробив він завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробив її з херувимами.
Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
36 І він зробив для неї чотири акаційні стовпи, і пообкладав їх золотом, — гаки їх золоті, — і вилив для них чотири срібних підставі.
He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
37 І зробив він заслону для входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, — робота гаптівника.
For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
38 А стовпи́ її — п'ять, а гаки їх золоті; і він пообкладав їх верхи́ та їх обручі золотом; а підстави їхні — п'ять із міді.
together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.

< Вихід 36 >