< Вихід 31 >

1 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
The Lord told Moses,
2 „Дивися, — Я покликав на ім'я́ Бецал'ї́ла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного племени,
“I have chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
3 і напо́внив його Духом Божим, мудрістю, і розумуванням, і знання́м, і здібністю до всякої роботи,
I have filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.
4 на обми́слення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
He can produce designs in gold, silver, and bronze,
5 і в обро́бленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій роботі.
he can cut gemstones to place in settings, and he can carve wood. He is a master of every craft.
6 І Я ото дав із ним Оголіява, Ахісамахового сина, Данового племени. А в серце кожного мудросердого Я дав мудрість, — і зроблять вони все, що Я наказав був тобі:
I have also chosen Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan, to help him. I have also given all the craftsmen the skills needed to make everything that I have ordered you to make:
7 ски́нію заповіту, і ковчега для свідоцтва, і віко, що на ньому, і всі скині́йні речі,
the Tent of Meeting, the Ark of the Testimony and its atonement cover, and all the other furniture in the Tent:
8 і стола та речі його, і чистого свічника та всі речі його, і жертівника кадила,
the table with its equipment, the pure gold lampstand with all its equipment, the altar of incense,
9 і жертівника цілопа́лення та всі речі його, і вмивальницю та підставу її,
the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin plus its stand;
10 і ша́ти служебні, і ша́ти свяще́нні для священика Аарона, і ша́ти синів його на священнослу́ження,
as well as the woven clothes for both Aaron the priest and for his sons to serve as priests,
11 і оливу пома́зання, і запашне́ кадило для святині, — як усе, що Я наказав був тобі, вони зроблять“.
as well as anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them following all the instructions I have given you.”
12 І промовив Господь до Мойсея, гово́рячи:
The Lord told Moses,
13 „А ти промовляй Ізраїлевим синам, говорячи: Тільки суботи Мої бу́дете пильнувати, бо це знак поміж Мною та поміж вами для ваших поколінь, щоб ви пізнали, що Я — Госпо́дь, що освячує вас!
“Tell the Israelites, ‘It's absolutely essential that you keep my Sabbaths. The Sabbath will be a sign between me and you for generations to come, so that you'll know that I am the Lord who makes you holy.
14 І будете пильнувати суботу, бо вона святість для вас. Хто опога́нить її, той конче буде забитий, бо кожен, хто робить у ній роботу, то буде стята душа та з-посеред наро́дів її!
You shall keep the Sabbath because it is holy to you. Anyone who dishonors it must be killed. Anyone who works on that day must be cut off from their people.
15 Шість день буде робитися праця, а дня сьомого — субота відпочинку від праці, святість для Господа. Кожен, хто робить роботу за субо́тнього дня, той конче буде забитий!
Six days you can work, but the seventh day is to be a Sabbath of rest, holy to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
16 І будуть Ізраїлеві сини доде́ржувати суботу, щоб зробити суботу вічним заповітом для своїх поколінь.
The Israelites must keep the Sabbath, observing the Sabbath as an everlasting agreement for generations to come.
17 Це знак навіки поміж Мною та поміж Ізра́їлевими синами, бо шість день творив Господь небо та землю, а дня сьомого — перервав працю та спочив“.
It's a sign between me and the Israelites forever, for the Lord made the heavens and the earth in six days, but on the seventh day he stopped and he rested.’”
18 І дав Він Мойсе́єві, коли закінчив говорити з ним на Сінайській горі, дві табли́ці свідо́цтва, табли́ці кам'яні́, писані Божим пальцем.
When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, stone tablets written on by the finger of God.

< Вихід 31 >