< Вихід 25 >
1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Yavé habló a Moisés:
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
[tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.