< Вихід 25 >

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.

< Вихід 25 >