< Вихід 25 >

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라!
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라!

< Вихід 25 >