< Вихід 25 >

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Yahweh said to Moses,
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
“Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
The tongs and their trays must be made of pure gold.
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.

< Вихід 25 >