< Вихід 25 >
1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to take: take to/for me contribution from with all man which be willing him heart his to take: recieve [obj] contribution my
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
and this [the] contribution which to take: recieve from with them gold and silver: money and bronze
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
and blue and purple and worm scarlet and linen and goat
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
and skin ram to redden and skin leather and tree: wood acacia
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
oil to/for light spice to/for oil [the] anointing and to/for incense [the] spice
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
stone onyx and stone setting to/for ephod and to/for breastpiece
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
and to make to/for me sanctuary and to dwell in/on/with midst their
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
like/as all which I to see: see [obj] you [obj] pattern [the] tabernacle and [obj] pattern all article/utensil his and so to make
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
and to make ark tree: wood acacia cubit and half length his and cubit and half width his and cubit and half height his
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
and to overlay [obj] him gold pure from house: inside and from outside to overlay him and to make upon him border gold around
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
and to pour: cast metal to/for him four ring gold and to give: put upon four beat his and two ring upon side his [the] one and two ring upon side his [the] second
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
and to make alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
and to come (in): bring [obj] [the] alone: pole in/on/with ring upon side [the] ark to/for to lift: bear [obj] [the] ark in/on/with them
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
in/on/with ring [the] ark to be [the] alone: pole not to turn aside: remove from him
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
and to give: put to(wards) [the] ark [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
and to make mercy seat gold pure cubit and half length her and cubit and half width her
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
and to make two cherub gold beating to make [obj] them from two end [the] mercy seat
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
and to make cherub one from end from this and cherub one from end from this from [the] mercy seat to make [obj] [the] cherub upon two end his
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
and to be [the] cherub to spread wing to/for above [to] to cover in/on/with wing their upon [the] mercy seat and face their man: anyone to(wards) brother: compatriot his to(wards) [the] mercy seat to be face [the] cherub
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
and to give: put [obj] [the] mercy seat upon [the] ark from to/for above [to] and to(wards) [the] ark to give: put [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
and to appoint to/for you there and to speak: speak with you from upon [the] mercy seat from between two [the] cherub which upon ark [the] testimony [obj] all which to command [obj] you to(wards) son: descendant/people Israel
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
and to make table tree: wood acacia cubit length his and cubit width his and cubit and half height his
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
and to overlay [obj] him gold pure and to make to/for him border gold around
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
and to make to/for him perimeter handbreadth around and to make border gold to/for perimeter his around
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
and to make to/for him four ring gold and to give: put [obj] [the] ring upon four [the] side which to/for four foot his
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
to/for close [the] perimeter to be [the] ring to/for house: container to/for alone: pole to/for to lift: bear [obj] [the] table
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold and to lift: bear in/on/with them [obj] [the] table
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
and to make dish his and palm: dish his and jug his and bowl his which to pour in/on/with them gold pure to make [obj] them
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
and to give: put upon [the] table food: bread face: before to/for face: before my continually
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
and to make lampstand gold pure beating to make [the] lampstand thigh her and branch: stem her cup her capital her and flower her from her to be
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
and six branch to come out: issue from side her three branch lampstand from side her [the] one and three branch lampstand from side her [the] second
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower and three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower so to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
and in/on/with lampstand four cup be almond shaped capital her and flower her
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
capital their and branch their from her to be all her beating one gold pure
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
and to make [obj] lamp her seven and to ascend: establish [obj] lamp her and to light upon side: beyond face: before her
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
and tong her and censer her gold pure
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
talent gold pure to make [obj] her [obj] all [the] article/utensil [the] these
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
and to see: see and to make in/on/with pattern their which you(m. s.) to see: see in/on/with mountain: mount