< Вихід 25 >

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
The Lord told Moses,
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”

< Вихід 25 >