< Вихід 25 >

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

< Вихід 25 >