< Вихід 25 >
1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
And the Lord said to Moses,
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.