< Вихід 25 >

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Then the LORD said to Moses,
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.

< Вихід 25 >