< До ефесян 6 >

1 Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
ଏ ହନ୍‌କ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କପେ, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଁଗି ଠାଉକାତେୟାଃ ତାନାଃ ।
2 „Шануй свого батька та матір“— це перша заповідь з обі́тницею, —
“ଆପେୟାଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକକେ ମାଇନ୍‌କପେ” ନେଆଁଁ ବାନାର୍‌ସାରେ ମେସାକାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପାହିଲା ଆନ୍‌ଚୁ ତାନାଃ ।
3 „щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
“ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ଆପେ ନେ ଅତେରେ ପୁରାଃ ସିର୍ମାପେ ଜୀହୁଦଃଆ ।”
4 А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
ହେ ଆପୁକ, ଆପେୟାଃ ହନ୍‌କକେ ଆଲ୍‌ପେ ଖିସ୍‌ଇଚିକଆ, ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁକେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଇନିତୁ ଆଡଃ ଚେନେତାଅତେ ଜାତ୍‌ନାଅକପେ ।
5 Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
ହେ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିକ, ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଲେକାଗି, ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ବରତେ ଏକ୍‌ଲାଅଃତାନ୍‌ଲଃ ଅତେରେନ୍‌ ମାନୱା ଗୁସିୟାଁକକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କପେ ।
6 Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
ଗୁସିୟାଁ ଆପେକେ ନେଲ୍‌ପେତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଇଃକ୍‌କେ ସୁକୁଇଚି ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କା କାମିକେଦ୍‌ତେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିଲେକା ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେ ଲେକା କାମିପେ ।
7 служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ସୁସାର୍‌ତାନାଲେ ମେନ୍ତେ କା ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍‌ତେ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ସେୱାତାନାଲେ ମେନ୍ତେ ପୁରାଃ ସୁକୁମନ୍‌ତେ ଏନା କାମିପେ ।
8 Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
ପାହାମାକାପେ, କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ଚାଏ କା କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ସବେନ୍‌ ମିମିଆଦ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମିରେୟାଃ ନାଲା ପ୍ରାଭୁଗି ଏମାକଆ ।
9 А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
ହେ ଗୁସିୟାଁକ, ଆପେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିକକେୟ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ନେଲ୍‌କପେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଆଲ୍‌ପେ ବତଙ୍ଗ୍‌କଆ । ପାହାମାକାପେ, ଆପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିକ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ପ୍ରାଭୁଆଃ ତାନ୍‌ପେ । ଇନିଃ ସବେନ୍‌କକେ ମିଦ୍‌ଗି ବିଚାର୍‌କଆ ।
10 Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
୧୦ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ପେଡ଼େଃରେ ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େଜଃପେ ।
11 Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
୧୧ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ସବେନ୍‌ ହାଁତେୟାର୍‌ ତୁସିୟେଁନ୍‌ପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେ ସାଏତାନ୍‌ରାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିରେପେ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟା ।
12 Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би. (aiōn g165)
୧୨ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଅତେରେନ୍‌ ମାନୱାକଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ କାବୁ ଲାଡ଼ାଇତାନା ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମା ଠାୟାଦ୍‌କରେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ନେ ନୁବାଃ ଦିପିଲିରେ ରାଇଜ୍‌ତାନ୍‌କଆଃ, ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ତାନ୍‌କଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଲାଡ଼ାଇତାନାବୁ । (aiōn g165)
13 Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
୧୩ଏନାତେ ନାହାଁଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ହାଁତେୟାର୍‌ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଆପେ ବାଇରିକଆଃ ଲାଡ଼ାଇରେ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍‌ ଲାଡ଼ାଇରେୟ କେଟେଦ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
14 Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
୧୪ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମାୟାଙ୍ଗ୍‌ରେ ସାନାର୍‌ତିରେୟାଃ କାସ୍‌ନାତେ ତଲାକାନ୍‌ ଆଡଃ ଧାରାମ୍‌ରେୟାଃ ବୁକୁପାଟା ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ପେ,
15 і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
୧୫କାଟାରେ ଜୀଉସୁକୁରେୟାଃ ସୁକୁକାଜି ଲେକାନ୍‌ ଖାର୍‌ପା ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ଲଃ ସେକାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ପେ ।
16 А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
୧୬ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ ଢାଲ୍‌ ଲେକା ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସେସେନ୍‌ପେ, ନେଆଁଁରେୟାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହରାତେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ଜୁଲ୍‌ତାନ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେୟାଃ ସର୍‌କକେ ହକା ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
17 Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
୧୭ପାରିତ୍ରାଣ୍‌ରେୟାଃ ଟୁପୁରି ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଏମାକାଦ୍‌ପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାଚାନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ତାରାଉଡ଼ି ନାମ୍‌ଜମ୍‌ପେ ।
18 Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
୧୮ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦେଙ୍ଗା ଆସିକେଦ୍‌ତେ ବିନ୍ତି ହରାତେ ନେ ସବେନାଃ ରିକାଏପେ । ସବେନ୍‌ ଲେକାତେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ହରାତେ ବିନ୍ତିପେ । ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ, ଚିଉଲାଅ ଆଲ୍‌ପେ ଲାଗାଃଅଆ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବିନ୍ତିରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।
19 і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
୧୯ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେୟ ବିନ୍ତିପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ଉକୁଆକାନ୍‌ କାଜିକେ ବେଗାର୍‌ ବରତେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦେଙ୍ଗାଇଁୟା ।
20 для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
୨୦ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେହେଲ୍‌ରେ ସିକିଡ଼ିକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ରେୟ, ସୁକୁକାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ କାଜି ଇଦିସେଟେର୍‌ ହଡ଼ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ । ବିନ୍ତିପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବେଗାର୍‌ ବରତେ ସୁକୁକାଜିଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
21 А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
୨୧ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଜେ'ଲେକା ସାରି ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ କାମିତାନ୍‌ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍‌ ଦାସି ତୁଖିକ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପେକେ ସବେନ୍‌ କାଜି କାଜିୟାପେଆ ।
22 якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
୨୨ଆଲେ ସବେନ୍‌କ ଚିଲ୍‌କା ମେନାଲେୟା, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲିତାନା ।
23 Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
୨୩ଆବା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକକେ ଜୀଉସୁକୁ, ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଏମାକକାଏ ।
24 Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.
୨୪ଅକନ୍‌କ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ କା ଟୁଣ୍ଡୁଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତାନାକ, ଇନ୍‌କୁଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ହବାଅଃକା ।

< До ефесян 6 >