< До ефесян 6 >

1 Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 „Шануй свого батька та матір“— це перша заповідь з обі́тницею, —
“Honor your father and mother” (which is the first commandment with promise),
3 „щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
“so that it may be well with you and you may live long on the earth.”
4 А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
Fathers, do not provoke your children to anger. Instead, raise them in the discipline and instruction of the Lord.
5 Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
Slaves, be obedient to your human masters with deep respect and trembling, in the honesty of your heart. Be obedient to them as you would be obedient to Christ.
6 Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
Be obedient not only when your masters are watching in order to please them. Instead, be obedient as slaves of Christ, who do the will of God from your heart.
7 служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
Serve with all your heart, as though you were serving the Lord and not people,
8 Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
because we know that for whatever good deed each person does, he will receive a reward from the Lord, whether he is slave or free.
9 А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
Masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them. You know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
10 Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
11 Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
Put on the whole armor of God, so that you may be able to stand against the scheming plans of the devil.
12 Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би. (aiōn g165)
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. (aiōn g165)
13 Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
Therefore put on the whole armor of God, so that you may be able to stand in this time of evil, and after you have done everything, to stand firm.
14 Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
Stand, therefore, after you have put on the belt of truth and the breastplate of righteousness.
15 і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
Then as shoes for your feet, put on the readiness to proclaim the gospel of peace.
16 А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
In all circumstances take up the shield of faith, by which you will be able to put out all the flaming arrows of the evil one.
17 Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
With every prayer and request, pray at all times in the Spirit. To this end, always be watching with all perseverance, as you offer prayers for all the saints.
19 і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
And pray for me, that a message might be given to me when I open my mouth. Pray that I might make known with boldness the hidden truth about the gospel.
20 для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
It is for the gospel that I am an ambassador who is kept in chains, so that I may declare it boldly, as I ought to speak.
21 А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you may know how I am doing.
22 якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are, and so that he may encourage your hearts.
23 Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
Peace be to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.
Grace be to all those who love our Lord Jesus Christ with an incorruptible love.

< До ефесян 6 >