< До ефесян 6 >

1 Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 „Шануй свого батька та матір“— це перша заповідь з обі́тницею, —
“Honor yoʋr father and mother” (which is the first commandment with a promise),
3 „щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
“that it may be well with yoʋ and yoʋ may live long on the earth.”
4 А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
5 Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
6 Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
Do not try to please them only when they are watching you, but act like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
7 служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
Serve with a good attitude, as serving the Lord and not men,
8 Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
knowing that whatever good anyone does he will receive back from the Lord, whether he is a slave or free.
9 А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
Masters, do the same for your slaves and stop threatening them, because you know that your own Master is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
11 Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
Put on the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би. (aiōn g165)
For we wrestle not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of evil in the heavenly places. (aiōn g165)
13 Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
Therefore take up the full armor of God so that you may be able to resist the enemy on the day of evil, and after you have done everything, to stand firm.
14 Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
Stand firm therefore by fastening the belt of truth around your waist, putting on the breastplate of righteousness,
15 і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
and shodding your feet with the readiness of the gospel of peace.
16 А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
Above all, take up the shield of faith, with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
17 Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
Pray in the Spirit at all times, with every prayer and supplication, and to this end, stay alert and be persistent in praying for all the saints.
19 і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
Pray also for me, so that when I open my mouth to speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I should.
21 А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will give you a full report about how I am doing so that you may be informed.
22 якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing and that he may encourage your hearts.
23 Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
Peace be with the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.
Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.

< До ефесян 6 >