< До ефесян 2 >

1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
ପେନି ଅମାନି ଡିଂନେ ବାରି ପାପ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଂଗେସା ସିସେ ଆତ୍ମାରେ ଗୁଏ ପେଲେଃଗେ ।
2 в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них, (aiōn g165)
ଆତେନ୍‌‍ କେଲା ପେ ଜାଗତିକନେ ସତ୍‍ ଣ୍ଡୁନେ ଗାଲିପାକା ୱେପେଡିଂଗେ, କିତଙ୍ଗ୍‍ଇନିନେ ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ଣ୍ଡୁନେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍‍ରା ଲେଃପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । ଆତେନ୍‌‍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଏବେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଆଦେସ୍‍ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । (aiōn g165)
3 між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, -
ସତ୍‍ରେ ନେ ସାପାରେ ମେଇଂ ରକମ୍‍ ନେଲେଃଗେ ବାରି ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ବାରି ମନ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚାକେ ବେବ‍ଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ବ୍ରୁଆଡିକେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଂଗେ । ସ‍ଅଜ୍‌ରେ ବିନ୍‍ରେ ରକମ୍‍ ନେ ଡିଗ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରିସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଅବସ୍ତା ବାନ୍‌ସା ୱେନେଲେଃଗେ ।
4 Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
ମାତର୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଲିବିସଃ ଏନ୍ତି ଜାବର୍ ବାରି ନେ ଆତ୍‍ଲା ମେଃନେ ଆଲାଦ୍ ଏନ୍ତି ମ୍ନା ଜେ ନେନେ ଅମାନି ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ସା ନେ ଆତ୍ମିକ ବାବ୍‍ରେ ନେଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ମେଁ କିସ୍‌ଟ ଏତେ ଆନେକେ ଆମ୍ବ୍ରକେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଦୟା ବାନ୍‍ ଆଃ ପେ ଉଦାର୍‌ ବାପେୟାକେ ।
5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, -
ଆତେନ୍‌‍ସା ଆନେକେ କିସ୍‌ଟ ଏତେ ଜିବନ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ବାରି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ରେ ପେ ଉଦାର୍‌ ବାପେଲେଃକେ
6 і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
ବାରି ମେଁ ଏତେ ଆନେକେ ଆତଡ଼ିଆଚେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଡାଗ୍‍ରା ଆନେକେ ମେଁ ଏତେ ସର୍‍ଗେ ଆଃକବକେ ।
7 щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі. (aiōn g165)
ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍‍ରା ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲିବିସଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଇଡ଼ିଂଡେ ନିଜର୍‌ ଦୟାନେ ଜାବର୍‍ ଦନ୍‍ ଆକେଏ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । (aiōn g165)
8 Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
ମେଁ ଡାଗ୍‍ଲା ଦୟାରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେବାନ୍‍ ପେ ଉଦାର୍‌ ବାପେଲେଃକେ; ଆତେନ୍‌‍ ପେନି ନିଜେବାନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆଲେକେ ଆତେନ୍‌‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଦାନ୍‍ ।
9 не від діл, щоб ніхто не хвалився.
ତେସା ଆକେନ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ଜା ଡିଗ୍‍ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
10 Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.
ନେ ମେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାନେଲେଃକେ ମୁଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆଃ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ; ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ସତ୍ କାମ୍ ନେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ ଡାଗ୍‍ଚେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ସିସେ ବାନ୍‍ ଜଜ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ନେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଏତେ ମିସୁ ନେଲେଃକେ ।
11 Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“на тілі звуть „необрізаними“,
ନିଜେ ସିସେନେ ଅବସ୍ତା ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‌ପା; ପେ ଅଣଜିଉଦି ପେଲେଃଗେ ନିଜେକେ “ପବିତ୍ର” ଡିଙ୍ଗ୍‍ନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂ ଆପେକେ “ଅପବିତ୍ର” ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂଆର୍‍ଗେ । ଆକେନ୍‍ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ଗାଗ୍‍ଡ଼େନେ ଅବସ୍ତାକେ ଆଦ୍ରିଗ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
12 що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.
ସିସେ ପେ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍‍ ସୁଲ ପେଲେଃଗେ ପେ ବିଦେସି ପେଲେଃଗେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ସ୍ରିବକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ମିସୁ ପେଲେଃଗେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଃନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେବକ୍ନେ ନିୟମ୍ ଅରିଆ ପେନି ମେଃଡିଗ୍‍ ବାଗ୍‍ ଆଲେଗେ । ଆସା ଣ୍ଡୁ ରକମ୍‍ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‍ଚେ ପେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ବାସା ପେଲେଃଗେ ।
13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.
ଡାଗ୍‍ଲା ପେଇଂ ସିସେ ସୁଲ ପେଲେଃଗେ; ମାତର୍‍ ଏବେ ଜିସୁ ଏତେ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ କିସ୍‌ଟ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ ।
14 Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, -
ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂକେ ମୁଇଂ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ କିସ୍‌ଟ ନିଜେ ନେ ଡାଗ୍‍ରା ସାନ୍‍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ । ଆମେଇଂକେ ଅଲ୍‍ଗା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‍ରେ ସତ୍ରୁ ରକମ୍‍ ବକ୍ନେ ତୁରାଃକେ ମେଁ ମେଃନେ ନିଜର୍‍ ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ଏତେ ପାକ୍‍ଚିବକେ ।
15 Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,
ମେଁ ଜିଉଦିଇଂନେ ସାପା ନିୟମ୍‌ କାନୁନ୍‌ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‍ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ମେଇଂନେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ମୁଇଂ ତ୍ମି ରେମୁଆଁ ଜାତି ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ । ଆକ୍‍ଅରିଆ ଦର୍‌ତନିନ୍ନିଆ ସାନ୍‍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
କୁରୁସ୍‍ ଅରିଆ ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍‍ କିସ୍‍ଟ ଆତେନ୍‌‍ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ସତ୍‍ରୁକେ ନୁଆଁ ବକେ; କୁରୁସ୍‍ ଏତେ ଆତେନ୍‌‍ ମ୍ୱାୟା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂ ମୁଇଂନୁଗ୍‍ ରାଃସିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁଇଂ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ରକମ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଆମେଇଂକେ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ପାଙ୍ଗ୍‍ ବକେ ।
17 І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,
ଆତେନ୍‌‍ସା କିସ୍‍ଟ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃଗେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାନ୍‍ ସୁଲ ୱେଲେକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ଅଣଜିଉଦି ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍‍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ସାନ୍ତିରେ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍‍ ବଗେ ।
18 бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.
କିସ୍‍ଟନେ ବାନ୍‍ ଆଃ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ସାପାରେ ମୁଇଂ ଆତ୍ମାରେ ଆବା ଡାଗ୍‍ରା ପାଙ୍ଗ୍‍ନେୟାକେ ।
19 Отже, ви вже не чужі й не прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,
ତେସା ଅ ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂ ପେ ବାରି ବିଦେସି ବାରି ବିନ୍‍ରେ ଣ୍ଡୁ ଏବେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ପେ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ରାଇଜନେ ରେମୁଆଁ ବାରି ମେଁ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃ ।
20 збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
ପେ ଡିଗ୍‍ ପ୍ରେରିତ୍‍ ସିସ୍‍ ବାରି ବାବବାଦିଇଂନେ ବାନ୍‍ ଆରେବକ୍ନେ ମୁଲ୍‍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେବକ୍ନେ ଡୁଆ ରକମ୍‍ । ଆତେନ୍‌‍ ଡୁଆନେ କନ୍‍ ବ୍ରି ନିଜେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ।
21 що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
ମେଁ ମୁଇଂ ଆକେନ୍‍ ଡୁଆକେ ଆମିସୁଚେ ବଏ ବାରି ମାପ୍‍ରୁ ଆତ୍‍ଲା ମୁଇଂ ପୁଜାପାତି ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିର୍‍ ରକମ୍‍ ଆମ୍ନାଏ ।
22 що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.
ମେଃନେ ସାଇଜରେ ପେ ଡିଗ୍‍ ବିନ୍‍ ସାପାରେ ଏତେ ଆତ୍ମାରେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାସାନ୍‍ସା ମୁଇଂ ବାସାନେ ଡୁଆ ରକମ୍‍ ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ ।

< До ефесян 2 >