< До ефесян 2 >
1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
Also you—being dead in trespasses and sins,
2 в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них, (aiōn )
in which you once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience, (aiōn )
3 між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, -
among whom we also all walked once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath—as also the others,
4 Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
but God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, -
even being dead in the trespasses, made us alive together with the Christ (by grace you are saved),
6 і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
and raised [us] up together, and sat [us] together in the heavenly [places] in Christ Jesus,
7 щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі. (aiōn )
that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus, (aiōn )
8 Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
for by grace you are saved, through faith, and this [is] not of yourselves—[it is] the gift of God,
9 не від діл, щоб ніхто не хвалився.
not of works, that no one may boast;
10 Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.
for we are His workmanship, created in Christ Jesus on good works, which God prepared before, that we may walk in them.
11 Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“на тілі звуть „необрізаними“,
For this reason, remember, that you [were] once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
12 що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.
that you were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God in the world;
13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.
but now, in Christ Jesus, you being once far off became near in the blood of the Christ,
14 Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, -
for He is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of the partition of hostility,
15 Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,
the enmity in His flesh, having done away [with] the Law of the commands in ordinances, that He might create the two into one new man in Himself, making peace,
16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
and might reconcile both in one body to God through the Cross, having slain the enmity by it,
17 І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,
and having come, He proclaimed good news—peace to you—the far-off and the near,
18 бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.
because through Him we have the access—we both—in one Spirit to the Father.
19 Отже, ви вже не чужі й не прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,
Then, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow-citizens of the holy ones, and of the household of God,
20 збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
being built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being chief corner-[stone],
21 що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
in whom all the building fitly framed together increases to a holy temple in the LORD,
22 що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.
in whom you also are built together, for a habitation of God in the Spirit.