< Повторення Закону 22 >
1 Коли побачиш вола свого брата або щось із ота́ри, що заблуди́ли, то ти не сховаєшся від них, а конче вернеш їх своєму братові.
Na manuca kah vaito khaw, a tu khaw a tloeng tena hmuh vaengah thuh pah boeh. Na manuca taengah thak rhoe la thak.
2 А якщо брат твій не близьки́й до тебе, чи ти не знаєш його, то забереш те до дому свого, і воно буде з тобою, аж поки брат твій не буде шукати його, — і пове́рнеш його йому.
Te dongah nang te na manuca neh na yoei pawt tih anih te na ming pawt atah namah im khui la khuen lamtah na manuca loh han tlap tih anih taenglana bal hil namah taengah om saeh.
3 І так зробиш ослові його, і так зробиш одежі його, і так зробиш усякій згу́бі брата свого, що згу́блена в нього, а ти зна́йдеш її, — не зможеш ховати її.
Te vanbangla a laak khaw saii pah lamtah a himbai khaw saiipah. Te phoeiah na manuca kah hnohma boeih khawte tlamte saiipah. Anih taengkahaka hma tena hmuh atah om vapsa hamla ngaih boeh.
4 Коли побачиш осла свого брата або вола його, що впали на дорозі, то ти не сховаєшся від них, — конче піді́ймеш їх ра́зом із ним.
Na manuca kah laak khaw, a vaito khaw long aha cungku tena hmuh lalah te lamkahte thuhuh boeh. Anih te thoh rhoela thoh puei.
5 Не буде чоловіча річ на жінці, а мужчи́на не зодягне́ жіночої одежі, бо кожен, хто чинить це, — огида він для Господа, Бога свого.
Tongpa kah hnopaite huta pum dongla om boel saeh lamtah huta himbaite tongpaloh bai boel saeh. Te tla aka saii boeihte BOEIPA na Pathenkaha tueilaehkoi ni.
6 Коли спіткається на дорозі пташи́не кубло перед тобою на якомубудь дереві чи на землі з пташеня́тами або з яйцями, а мати сидить на пташенятах або на яйцях, то не ві́зьмеш тієї матері з дітьми, —
Na mikhmuh kah long taengah thing boeih dongah khaw, diklai dongah vaa bu khaw, vapuel neha duei khaw a tong mai ni. Tedae vapuel so neha duei soahaka oia manu khaw a manu te a ca neh lo boeh.
7 конче відпустиш ту матір, а дітей ві́зьмеш собі, щоб було добре тобі, і щоб ти продовжив свої дні.
Vapuel te namah hamna lo mai cakhawa manu tah hlah rhoe hlah. Te daengahni namah ham khaw then vetihna hinglunga vang eh.
8 Коли збудуєш нови́й дім, то зробиш пору́ччя для да́ху свого, і не напровадиш крови на дім свій, коли спаде з нього хтось.
Im thaina sak atah na imphu ah longkhawnna saii ni. Te daengahni te lamkahaka cungkuloh cungku cakhaw na imphu kah hlang thiina yook pawt eh.
9 Не будеш засівати свого виноградника подвійним насінням, щоб не зробити заклятим усе насіння: і що засієш, і врожай виноградинка.
Na misuraka coomte tue boeh. Cangtiina tuhkaha thaihhmin neh misur thaih te na poeih ve.
10 Не будеш орати волом і ослом ра́зом.
Vaito neh laak te hmaih bok boeh.
11 Не одягнеш одежі з двійно́го матеріялу, — з вовни й льо́ну ра́зом.
Tumul neh hlamika yaepte hmaih bai boeh.
12 Поро́биш собі кута́си на чотирьох края́х свого покриття, що ним покриваєшся.
Na himbai dongkah a hmoi pali dongah namah loh sihno bang lamtah bai.
13 Коли хто ві́зьме жінку, і вві́йде до неї, але потім знена́видить її,
Hlang pakhat loh yuua loh tiha kun thil coeng daea hmuhuet dongah,
14 і зводитиме на неї ганьбли́ві слова́, і пустить про неї неславу та й скаже: „Жінку цю взяв я, і збли́зився з нею, та не знайшов у неї діво́цтва“,
a olka, a khoboe khaw a yuu taengah a tloe la vik a khueh mai ni. Te phoeiah anih te ming thae phueih sak ham a ngaih tih, “Hekah huta he ka loh tih a taengla ka kun vaengah anih hea cuemnah ka hmuh moenih,” a ti thai.
15 то ві́зьме батько тієї дівчини та мати її, і віднесуть доказа діво́цтва тієї ді́вчини до старши́х міста, до брами.
Te vaengah hula te hula amah kah a napa neh a manuloh lo saeh. Te phoeiah hula te hula kah cuemnah neh khopuei vongka kah patongrhoek taengah thak saeh.
16 І скаже батько тієї ді́вчини до старши́х: „Я дав тому чоловікові дочку́ свою за жінку, та він знена́видів її.
Te vaengah hulakaha napaloh patongrhoek taengah, “Hekah hlang taengaha yuu la ka canu ka paek dae vik a hnoel.
17 І ось він зводить на неї ганьбли́ві слова, говорячи: „Я не знайшов у твоєї дочки́ діво́цтва“, а оце знаки дівоцтва моєї дочки“. І розтягнуть одежу перед старши́ми міста.
Te dongaha khoboe neh ola saii tih, “Na canu tea cuemnah ka hmu pawh,” a ti tarha. Tedae ka canukaha cuemnah tah he pawn ni,” ti saeh lamtah khopuei patongrhoek kah mikhmuh ah himbaite phaih uh saeh.
18 А старші́ того міста ві́зьмуть того чоловіка, та й покарають його,
Te vaengah tekah hlang te khopuei patong rhoek loh lo uh saeh lamtah toel uh saeh.
19 і накладуть на нього пеню́, сто шеклів срібла, — і дадуть батькові тієї дівчини, — бо він пустив неславу на Ізраїлеву ді́вчину, а вона буде йому за жінку, — він не зможе відпустити її по всі свої дні.
Anih loh Israel oila te ming thaea phueih sak dongah tangka yakhat neh sah sak uh saeh lamtah hulakaha napa te pae uh saeh. Te daengah anih yuu la om vetih a hing tue khuiah anihte tueih hamlaa noeng pawt eh.
20 А якщо правдою було́ це слово, — не зна́йдене було діво́цтво в тієї дівчини, —
Tedae olka he oltak la omtih hula kah hulaa cuemnah te a hmuhuh pawt mai ni.
21 то приведуть ту дівчину до дверей дому батька її, і вкаменують її люди її міста камінням, — і вона помре, бо зробила негідність між Ізраїлем на спроневі́рення дому батька свого, — і вигубиш зло з-посеред себе.
Te vaengah hula te a napa im kah thohka taengla khuen uh saeh. Te phoeiah anihte khopuei kah tongpa rhoek loh lungto neh dae uh saeh lamtah duek saeh. A napa imkaha cukhalh neh Israel khuiah boethae halanga saii. Te dongah boethae na khui lamloh khoe.
22 Коли буде зна́йдений хто, що лежить із замі́жньою жінкою, то помруть вони обо́є, — той чоловік, що лежав із жінкою, і та жінка, і вигубиш зло з Ізраїля.
Valoh a yuunah tangtae huta te tongpaloh a yalh puei vaengaha uum atah hlang yuu taengahaka yalh tongpa khaw huta khaw a boktlap la duek saeh. Te dongah boethae tah Israelkhui lamloh khoe.
23 Коли ді́вчина буде зару́чена чоловікові, і спіткає її хто в місті, і ляже з нею,
Hula tanu oilate tongpa hama bae pah coeng dae khopuei khuikah tongpa pakhat loh a hmuh tiha yalh puei mai ni.
24 то виведете їх обох до брами того міста, і вкаменуєте їх камінням, і вони помруть, — ту дівчину за те, що не кричала в місті, а того чоловіка за те, що збезчестив жінку свого ближнього, і вигубиш зло серед себе.
Te vaengah amih rhoi te khopuei vongka la khuenuh. Tekah dumlai dongah hula tanu long khaw khopuei khuiah pang kangna boel saeh. Tongpa khaw a huikaha yuu te dumlai laa puei dongah lungto neh daeuh lamtah duek saeh. Te dongah boethae tah na khui lamloh khoeuh.
25 А як хто на полі спітка́є зару́чену дівчину, і схо́пить її та й ляже з нею, то помре той чоловік, що ліг із нею, він сам,
Hlang loh a bae tangtae hula te tongpa pakhat loh kohong aha uum mai ni. Te vaengah tongpaloh anih tea paco tiha yalh puei atah anihaka yalh puei tongpa amah bueng mah dawk duek saeh.
26 а тій дівчині не зробиш нічо́го, — нема тій дівчині смерте́льного гріха́, бо це таке, як повстане хто на свого ближнього й уб'є його, така це річ.
Tedae hula taengah tah dumlai saii boeh. A duek ham tueng tholhnah khaw hula taengahaom moenih. Tongpaloh a huia tlai thil tih a hinglua ngawn pah vanbangla tahae kah dumlai he khaw om van.
27 Бо в полі він спіткав її, — кричала та зару́чена дівчина, та не було кому врятувати її.
A bae tangtae hula tanute kohong aha uumtih tekah hulaloh a pang thil lalah anih tea rhun moenih.
28 Коли хто спіткає дівчину, що не була зару́чена, і схо́пить її, і ляже з нею, і застануть їх,
A bae hlan hula, tanu, oilate tongpaloh a uum tiha tuuk mai ni. Te vaengah aniha yalh pueia uumuh mai ni.
29 то той чоловік, що лежав із нею, дасть батькові тієї дівчини п'ятдеся́т шеклів срібла, і вона стане йому за жінку, за те, що збезчестив її, — не зможе він відпустити її по всі свої дні.
Te vaengah hulakaha napa te hulaaka yalh puei tongpaloh tangka sawmnga neh sah saeh. Tedae anih te a puei coeng dongah anih yuu la om saeh. Amah tue khuiah tah anihte hlak hamla a coeng moenih.
30 Ніхто не ві́зьме жінки свого батька, і не відкриє подо́лка одежі ба́тька свого́.
Tongpaloh a napakaha yuu te rhawt boel saeh lamtah a napakaha mul khaw nawn pah boel saeh.